Arapça:
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
Çeviriyazı:
inneküm lefî ḳavlim muḫtelif.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Siz elbette çelişkili sözler içindesiniz.
Diyanet İşleri:
İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki siz, elbette çeşitli ve birbirini tutmaz sözler söylemektesiniz.
Şaban Piriş:
Ki siz çelişkili bir sözler içindesiniz.
Edip Yüksel:
Siz ihtilaf içindesiniz.
Ali Bulaç:
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Suat Yıldırım:
Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
51:7
Yaşar Nuri Öztürk:
Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz.
Bekir Sadak:
Onlara: «Azabinizi tadin
İbni Kesir:
Muhakkak siz, ihtilaflı bir sözdesiniz.
Adem Uğur:
Siz çelişkili sözler söylüyorsunuz.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki siz, mutlaka ihtilâflı bir söz (düşünce) içindesiniz.
Celal Yıldırım:
(Ey inkarcı sapıklar!) cidden siz sözünüzde, hükmünüzde görüş ayrılığı içindesinizdir.
Tefhim ul Kuran:
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Fransızca:
Vous divergez sur ce que vous dites .
İspanyolca:
Estáis en desacuerdo.
İtalyanca:
invero avete opinioni contrastanti,
Almanca:
Gewiß, ihr seid doch verschiedener Ansichten,
Çince:
你们确是各执一说的,
Hollandaca:
Gij verschilt zeer in hetgeen gij zegt.
Rusça:
Ваши (неверующих) слова противоречивы.
Somalice:
Ee dadow waxaad ku sugantihiin hadal is khilaafsan.
Swahilice:
Hakika nyinyi bila ya shaka mmo katika kauli inayo khitalifiana.
Uygurca:
يوللىرى بار ئاسمان بىلەن قەسەمكى، (پەيغەمبەر ھەققىدە) سىلەرنىڭ سۆزۈڭلار ھەقىقەتەن خىلمۇخىلدۇر
Japonca:
本当にあなたがたは,信条がまちまちで,
Arapça (Ürdün):
«إنكم» يا أهل مكة في شأن النبي صلى الله عليه وسلم والقرآن «لفي قول مختلف» قيل شاعر ساحر كاهن شعر سحر كهانة.
Hintçe:
कि (ऐ अहले मक्का) तुम लोग एक ऐसी मुख्तलिफ़ बेजोड़ बात में पड़े हो
Tayca:
แท้จริงพวกเจ้าอยู่ในคำพูดที่ขัดแย้งกัน
İbranice:
אכן אתם נחלקים בדבר
Hırvatça:
vi govorite oprečno.
Rumence:
Voi aveţi asupra lui păreri felurite,
Transliteration:
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
Türkçe:
Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz.
Sahih International:
Indeed, you are in differing speech.
İngilizce:
Truly ye are in a doctrine discordant,
Azerbaycanca:
(Ey müşriklər!) Sizin (Qur’an və Muhəmməd əleyhissəlam barəsində) sözləriniz müxtəlifdir (bə’ziniz Qur’ana şe’r, Peyğəmbərə şair, bə’ziniz də Qur’ana kahinlik əsəri, Peyğəmbərə kahin deyirsiniz).
Süleyman Ateş:
Siz, çeşitli söz(ler) içindesiniz.
Diyanet Vakfı:
Siz çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Erhan Aktaş:
Kuşkusuz siz, söylediklerinizde çelişki içindesiniz.
Kral Fahd:
siz çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Hasan Basri Çantay:
hakıykat, siz kat´î ihtilâfa düşen bir söz içindesinizdir.
Muhammed Esed:
Siz (ey insanlar,) neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz.
Gültekin Onan:
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak siz, (peygamber hakkında kâhin demekle) ihtilâflı bir sözde bulunuyorsunuz.
Portekizce:
Que seguis palavras discordantes,
İsveççe:
[Människor!] Era åsikter [om trons innehåll] går sannerligen vitt isär! -
Farsça:
که شما [در رابطه با قرآن و حقایقی که قرآن با دلیل و برهان اثبات می کند] در گفتاری متناقض و گوناگون هستید.
Kürtçe:
بێگومان ئێوە لەقسە وگوفتاری جیاوازدان
Özbekçe:
Албатта, сиз ихтилофли гапдасиз.
Malayca:
Sesungguhnya kamu berada dalam keadaan berlainan pendapat (mengenai ugama yang dibawa oleh Nabi Muhammad, s.a.w).
Arnavutça:
ju jeni të larmishëm në fjalë,
Bulgarca:
Объркани са вашите слова [о, неверници].
Sırpça:
Ви говорите противречно.
Çekçe:
vy libujete si v řečech rozporných,
Urduca:
(آخرت کے بارے میں) تمہاری بات ایک دوسرے سے مختلف ہے
Tacikçe:
ки шумо (дар хусуси пайғамбар) сухани гуногун мегӯед!
Tatarca:
Ий кешеләр, Коръән хакында төрле-төрле сүздәсез, кайберләрегез Коръән сүзләренә ышаныр вә кайберләрегез ышанмас, кайберләрегез Коръән белән гамәл кылыр вә кайберләрегез Коръән белән гамәл кылмас.
Endonezyaca:
sesungguhnya kamu benar-benar dalam keadaan berbeda pendapat,
Amharca:
እናንተ (የመካ ሰዎች) በተለያየ ቃል ውስጥ ናችሁ፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக நீங்கள் (இந்த குர்ஆன் விஷயத்தில் ஒருவருக்கொருவர்) மாறுபட்ட பேச்சில் (-மாறுபட்ட கருத்தைக் கூறுவதில்) இருக்கிறீர்கள்.
Korece:
실로 너희는 일치하지 않는 논쟁을 일삼는 자들이라
Vietnamca:
Quả thật, các ngươi (hỡi dân Makkah) có những lời nói khác nhau.
Ayet Linkleri: