Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

51

Sûredeki Ayet No: 

4

Ayet No: 

4679

Sayfa No: 

520

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا

Çeviriyazı: 

felmüḳassimâti emrâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Derken bir emir taksim edenlere andolsun ki,

Diyanet İşleri: 

Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Derken işi ayıranlara.

Şaban Piriş: 

İşleri taksim edenlere (Meleklere)...

Edip Yüksel: 

Ve işi bölümlere ayıranlara andolsun ki

Ali Bulaç: 

Sonra iş(ler)i taksim edenlere andolsun.

Suat Yıldırım: 

Emirleri, rızıkları, yağmurları vb. şeyleri taksim eden meleklere yemin ederim ki:

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sonra (hangi) bir emri taksim eden (melek)lere andolsun ki,

Yaşar Nuri Öztürk: 

O iş ve oluşu bölüştürenlere yemin olsun ki,

Bekir Sadak: 

(10-11) Yalanciligi itiyat edinenlerin, bilgisizlige saplanip kalanlarin canlari ciksin!

İbni Kesir: 

İşi ayıranlara andolsun ki

Adem Uğur: 

İşleri ayıranlara andolsun ki,

İskender Ali Mihr: 

Hem de emrederek (işleri), (görevli meleklere) taksim edenlere (andolsun ki...)

Celal Yıldırım: 

İş bölümü yapanlara and olsun ki,

Tefhim ul Kuran: 

Sonra iş(ler)i taksim edenlere andolsun.

Fransızca: 

Par les distributeurs selon un commandement !

İspanyolca: 

¡Por los que distribuyen una orden!

İtalyanca: 

per quelli che trasmettono l'ordine.

Almanca: 

dann den die Angelegenheit Einteilenden!

Çince: 

分配者,

Hollandaca: 

En bij de engelen, die dingen uitdeelen, noodig voor het onderhoud van alle schepselen

Rusça: 

Клянусь распределяющими дела!

Somalice: 

Iyo Malaa'igta amarka qaybisa.

Swahilice: 

Na zinazo gawanya kwa amri,

Uygurca: 

ئىشنى (يەنى بەندىلەر ئارىسىدا رىزىقلارنى، يۇرتلار ئارىسىدا يامغۇرلارنى) تەقسىم قىلغۇچى پەرىشتىلەر قەسەمكى،

Japonca: 

御命を奉じて配付を司るものにかけて(誓う)。

Arapça (Ürdün): 

«فالمقسمات أمرا» الملائكة تقسم الأرزاق والأمطار وغيرها بين البلاد والعباد.

Hintçe: 

फिर एक ज़रूरी चीज़ (बारिश) को तक़सीम करती हैं

Tayca: 

ขอสาบานต่อมะลาอิกะฮ. ผู้จัดสรรการงาน

İbranice: 

והמחלקות את הצווים

Hırvatça: 

i onih koji naredbe sprovode,

Rumence: 

Pe împărţitoarele de poruncă!

Transliteration: 

Faalmuqassimati amran

Türkçe: 

O iş ve oluşu bölüştürenlere yemin olsun ki,

Sahih International: 

And those [angels] apportioning [each] matter,

İngilizce: 

And those that distribute and apportion by Command;-

Azerbaycanca: 

Və ruzi bölən (hərəsi bir işə müvəkkil olan) mələklərə and olsun ki,

Süleyman Ateş: 

İş(ler)i taksim edenlere (rızıkları, yağmurları dağıtan güçlere) andolsun ki,

Diyanet Vakfı: 

İşleri ayıranlara andolsun ki,

Erhan Aktaş: 

Sonra işi paylaştıranlara ant olsun ki,

Kral Fahd: 

ve yağmurları taksim eden rüzgârlara yemin olsun ki

Hasan Basri Çantay: 

sonra iş bölümü yapan (melek) ler hakkı için,

Muhammed Esed: 

ve (hayatın nimetlerini) (Allah´ın) buyruğu altında paylaştıran!

Gültekin Onan: 

Sonra buyruğu taksim edenlere andolsun.

Ali Fikri Yavuz: 

Sonra işleri (kullara) bölen meleklere yemin olsun ki:

Portekizce: 

E que são distribuidores, segundo a ordem (divina),

İsveççe: 

vid [änglarna] som på [Guds] befallning fördelar [Hans gåvor]!

Farsça: 

و سوگند به فرشتگانی که [به امر خدا] کارها را [برای تدبیر امور هستی میان خود] تقسیم می کنند،

Kürtçe: 

ئەمجا سوێند بەو فریشتانەی کار دابەشکەرن

Özbekçe: 

Иш тақсимловчи(фаришта)лар билан қасам.

Malayca: 

Dan malaikat-malaikat yang membahagi-bahagikan segala perkara yang mereka ditugaskan membahagikannya;

Arnavutça: 

dhe pasha engjëjt që shpërndajnë urdhërat, -

Bulgarca: 

и в разпределящите по повеля [ангели],

Sırpça: 

и оних који спроводе наредбе,

Çekçe: 

a rozkaz rozdělujících!

Urduca: 

پھر ایک بڑے کام (بارش) کی تقسیم کرنے والی ہیں

Tacikçe: 

ва савганд ба фариштагоне, ки тақсимкунандаи корҳоянд,

Tatarca: 

Дәхи Аллаһуның тәкъдирләрен бүлеп кешеләргә ирештерүче фәрештәләр илә ант итеп әйтәмен:

Endonezyaca: 

dan (malaikat-malaikat) yang membagi-bagi urusan,

Amharca: 

ነገርን ሁሉ አከፋፋዮች በኾኑትም (መላእክት) እምላለሁ፡፡

Tamilce: 

(அல்லாஹ்வின்) கட்டளைகளை (அவனது படைப்புகளில்) பிரிப்பவர்கள் மீது சத்தியமாக!

Korece: 

하나님의 명령에 따라 축복을분배하여 주는 천사로써 맹세하 노니

Vietnamca: 

Thề bởi (các Thiên Thần) phân phối (bổng lộc) theo Mệnh Lệnh.