Arapça:
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Çeviriyazı:
ḫuẕûhü fa`tilûhü ilâ sevâi-lceḥîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah meleklere şöyle emreder. "Şunu tutun da Cehennem'in ortasına sürükleyin."
Diyanet İşleri:
Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Tutun onu da sürüyün koca cehennemin ta ortasına.
Şaban Piriş:
Onu şiddetle tutun, Cehennem'in ortasına atın.
Edip Yüksel:
Onu yakalayın ve cehennemin ortasına sürükleyin.
Ali Bulaç:
Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin.
Suat Yıldırım:
Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin.Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52,13-15]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onu tutun da cehennemin tâ ortasına sürükleyin.
Yaşar Nuri Öztürk:
Tutun onu, cehennemin tam ortasına götürün!
Bekir Sadak:
Ince ipekten ve parlak atlastan giyinerek karsilikli otururlar.
İbni Kesir:
Yakalayın onu, cehennemin ortasına sürükleyin.
Adem Uğur:
(Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin!
İskender Ali Mihr:
Onu tutun (yakalayın)! Hemen cehennemin ortasına sürükleyin.
Celal Yıldırım:
Onu yakalayın da Cehennem´in ortasına sürükleyin.
Tefhim ul Kuran:
«Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin
Fransızca:
Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
İspanyolca:
«¡Cogedle y llevadle en medio del fuego de la gehena!
İtalyanca:
«Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace
Almanca:
"Nehmt ihn, dann schleift ihn in Dschahannams Mitten,
Çince:
(主说)你们捉住他,然后,把他拖入火狱中,
Hollandaca:
Men zal tot de volvoerders van Gods wil zeggen: Grijpt den snoodaard en sleept hem naar het midden der hel.
Rusça:
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.
Somalice:
(waxaana lagu dhihi) qabta Gaalka una Jiida Jaximo dhexdeeda.
Swahilice:
(Itasemwa:) Mkamateni na mtupeni katikati ya Jahannamu!
Uygurca:
(دوزاخقا مۇئەككەل پەرىشتىلەرگە) «ئۇنى تۇتۇپ سۆرەپ دوزاخنىڭ ئوتتۇرىسىغا ئېلىپ بېرىڭلار، ئاندىن ئۇنىڭ بېشىغا قايناقسۇ قۇيۇپ ئازابلاڭلار» دېيىلىدۇ
Japonca:
(声がして言われよう。)「かれを捕えよ,燃えさかる炎の只中に,引きずり込め。
Arapça (Ürdün):
«خذوه» يقال للزبانية: خذوا الأثيم «فاعتلوه» بكسر التاء وضمها جروه بغلظة وشدة «إلى سواء الجحيم» وسط النار.
Hintçe:
(फरिश्तों को हुक्म होगा) इसको पकड़ो और घसीटते हुए दोज़ख़ के बीचों बीच में ले जाओ
Tayca:
(มีเสียงกล่าวแก่ยามเฝ้านรกว่า) จงจับเขาไปและลากเขาไปสู่กลางไฟที่ลุกโชน
İbranice:
קחו אותו ואל מעמקי הגיהינום השליכוהו
Hırvatça:
"Ščepajte ga i usred Ognja odvucite,
Rumence:
“Luaţi-l şi târâţi-l în fundul Iadului!
Transliteration:
Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawai aljaheemi
Türkçe:
"Tutun onu, cehennemin tam ortasına götürün!"
Sahih International:
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
İngilizce:
(A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!
Azerbaycanca:
(Allah əzab mələklərinə buyurar: ) “Onu tutub Cəhənnəmin tən ortasına sürüyün!
Süleyman Ateş:
(Allah, zebanilere emreder): "Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin."
Diyanet Vakfı:
(Allah zebanilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin!
Erhan Aktaş:
“Onu tutun! Cehennem’in ortasına sürükleyin.”
Kral Fahd:
(Allah zebânilere emreder): Tutun onu! cehennemin ortasına sürükleyin!
Hasan Basri Çantay:
(Zebanilere:) «Tutun onu da, (denilir), sürükleyerek cehennemin ta ortasına götürün».
Muhammed Esed:
(Ve emir gelecektir:) "Onu yakalayın (ey cehennem güçleri) ve yanan ateşin ortasına sürükleyin;
Gültekin Onan:
Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin.
Ali Fikri Yavuz:
(Allah, cehennemdeki vazifeli meleklere o kâfir için şöyle buyurur): Onu yakalayın da sürükleyib cehennemin ortasına atın.
Portekizce:
(E será dito aos guardiãos): Agarrai o pecador e arrastai-o até ao centro da fogueira!
İsveççe:
[Och ett rop skall höjas:] "Grip honom och släpa honom rakt in i lågornas mitt;
Farsça:
[گفته می شود:] این گنهکار را بگیرید و او را به زور به وسط دوزخ بکشانید.
Kürtçe:
(ئەو کافرە) بیگرن وبەتوندی رایکێشن تا (دەیبەنە) ناوەڕاستی دۆزەخ
Özbekçe:
Уни тутиб, жаҳиймнинг ўртасига судраб олиб боринглар!
Malayca:
(Lalu diperintahkan kepada malaikat penjaga neraka): "Renggutlah orang yang berdosa itu dan seretlah dia ke tengah-tengah neraka.
Arnavutça:
(engjëjve u thuhet): “Rrëmbejeni atë dhe shpieni në mes të xhehennemit,
Bulgarca:
“Вземете го и го замъкнете в средата на Ада!
Sırpça:
„Зграбите га и усред Огња одвуците,
Çekçe:
'Vezměte ho a do hlubin pekelných jej dovlecte
Urduca:
" پکڑو اِسے اور رگیدتے ہوئے لے جاؤ اِس کو جہنم کے بیچوں بیچ
Tacikçe:
Бигиредаш ва ба сахтӣ ба миёни ҷаҳаннамаш бикашед
Tatarca:
Зүбани этләренә әйтелер: "Тотыгыз ул имансыз явыз кешене һәм җәһәннәмнең уртасына өстерәп илтегез."
Endonezyaca:
Peganglah dia kemudian seretlah dia ke tengah-tengah neraka.
Amharca:
ያዙት፤ ወደ ገሀነም መካከልም በኀይል ጎትቱት፡፡
Tamilce:
அவனைப் பிடியுங்கள்! ஆக, நரகத்தின் நடுவில் அவனை இழுத்து வாருங்கள்!
Korece:
그때 음성이 들려오니 그를 데려가 타오르는 불지옥으로 넣으라
Vietnamca:
(Có tiếng bảo các Thiên Thần thực thi hình phạt): “Hãy túm bắt hắn lôi vào giữa đám lửa cháy bùng”
Ayet Linkleri: