Arapça:
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Çeviriyazı:
yevme nebṭişü-lbaṭşete-lkübrâ. innâ münteḳimûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz o büyük şiddetle çarptığımız gün mutlaka intikamımızı alırız.
Diyanet İşleri:
Onları çarptıkça çarpacağımız gün öcümüzü şüphesiz alırız.
Abdulbakî Gölpınarlı:
O gün pek şiddetli bir surette tutar, cezalandırırız, şüphe yok ki öc alırız biz.
Şaban Piriş:
Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette intikam alacağız.
Edip Yüksel:
Asıl o büyük yakalama ile yakaladığımızda öc alırız.
Ali Bulaç:
Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette Biz intikam alacağız.
Suat Yıldırım:
Ama o müthiş satvetle kendilerini yakalayacağımız gün, onlardan tam intikam alırız. [89, 21-24; 34,51-54]
Ömer Nasuhi Bilmen:
(16-17) Pek şiddetli, satvetli bir tutuşla tutacağımız gün şüphe yok ki, Biz intikam alıcılarız. Andolsun ki, onlardan evvel Fir´avun´un kavmini bir imtihana tâbi tuttuk ve onlara kerîm bir peygamber gelmişti.
Yaşar Nuri Öztürk:
Gün gelir, en büyük vuruşla vururuz biz. Şu bir gerçek ki, intikam da alırız biz!
Bekir Sadak:
Bunlar, suclu bir millet oldugu icin, Rabbine yardim etmesi icin yalvardi.
İbni Kesir:
Onları çarptıkça çarpacağımız gün
Adem Uğur:
Fakat biz büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, kesinlikle intikamımızı alırız.
İskender Ali Mihr:
Büyük bir şiddetle (onları) yakalayacağımız gün, Biz mutlaka intikam alacak olanlarız.
Celal Yıldırım:
Büyük bir hışımla yakalayıp sıkacağımız gün, elbette intikam alacağız.
Tefhim ul Kuran:
Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette biz intikam alacağız.
Fransızca:
Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons.
İspanyolca:
El día que hagamos uso del máximo rigor, Nos vengaremos.
İtalyanca:
Il Giorno in cui li afferreremo con implacabile stretta, Ci vendicheremo.
Almanca:
An dem Tag, wenn WIR die größte Gewalt anwenden lassen, gewiß, WIR sind Vergeltung Übende.
Çince:
我进行最大的袭击之日,我必定要惩罚他们。
Hollandaca:
Op den dag waarop wij hen fel en met groote macht zullen aanvallen, waarlijk, dan zullen wij wraak op hen nemen.
Rusça:
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
Somalice:
Maalintaan qabanayno qabashada wayn (Qiyaamada) (ama Badar) waanu aarsan.
Swahilice:
Siku tutayo yashambulia mashambulio makubwa, bila ya shaka Sisi ni wenye kutesa.
Uygurca:
ئۇلارنى قاتتىق تۇتقان كۈنىمىزدە چوقۇم جازالايمىز
Japonca:
われが猛襲する(審判の)日,本当にわれは,(厳正に)報復する。
Arapça (Ürdün):
اذكر «يوم نبطش البطشة الكبرى» هو يوم بدر «إنا منتقمون» منهم والبطش الأخذ بقوة.
Hintçe:
हम बेशक (उनसे) पूरा बदला तो बस उस दिन लेगें जिस दिन सख्त पकड़ पकड़ेंगे
Tayca:
วันที่เราจะปราบพวกเขาด้วยการปราบครั้งยิ่งใหญ่ แน่นอนเราเป็นผู้ตอบแทนอย่างสาสม
İbranice:
ביום ההוא ננחית את המכה הגדולה, אנו ננקום
Hırvatça:
ali na Dan kada ih najžešće zgrabimo, zbilja ćemo ih kazniti.
Rumence:
În Ziua când îi vom zdrobi de tot, atunci ne vom răzbuna.
Transliteration:
Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona
Türkçe:
Gün gelir, en büyük vuruşla vururuz biz. Şu bir gerçek ki, intikam da alırız biz!
Sahih International:
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
İngilizce:
One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!
Azerbaycanca:
Onları lap möhkəm yaxalayacağımız gün (qiyamət, yaxud Bədr vuruşu günü), şübhəsiz ki, Biz (onlardan) intiqam alacağıq!
Süleyman Ateş:
O gün büyük vuruşla vururuz; zira biz öc alıcıyız!
Diyanet Vakfı:
Fakat biz büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, kesinlikle intikamımızı alırız.
Erhan Aktaş:
En büyük yakalayışla yakalayacağımız gün, kuşkusuz Biz, mutlaka hesap görenleriz.
Kral Fahd:
Fakat biz büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, kesinlikle intikamımızı alırız .
Hasan Basri Çantay:
Çok büyük bir şiddet ve satvetle (kendilerini) çarpacağımız gün muhakkak ki biz (onlardan) intikaam alıcılarız.
Muhammed Esed:
(bütün günahkarları) şiddetli bir hamle ile kuşatacağımız Gün, (sizden de) intikamımızı mutlaka alacağız!
Gültekin Onan:
Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette biz intikam alacağız.
Ali Fikri Yavuz:
(Kıyamette veya Bedir’de onları) büyük bir şiddetle kavrıyacağımız gün, şüphesiz biz intikam alırız.
Portekizce:
Recorda-lhes o dia em que desfecharemos o golpe decisivo; então, os puniremos.
İsveççe:
Dock, den dag då Vårt dråpslag faller med fruktansvärd kraft, skall Vi utkräva [full] vedergällning [av er alla]!
Farsça:
[ما از آنان انتقام خواهیم گرفت آن] روزی که آنان را با قدرتی بسیار سخت بگیریم؛ زیرا که ما انتقام گیرنده ایم.
Kürtçe:
ڕۆژێک دێت پەلامارێکی بەھێز و ھەرە گەورەیان بۆ دەبەین، بەڕاستی ئێمە تۆڵە دەسێنین (لە کافران لە جەنگی بەدردا)
Özbekçe:
Катта ушлаш ила ушлаганимиз куни, албатта, Биз интиқом олгувчимиз. (Бу ушлаш ва интиқом олиш қиёмат кунидадир.)
Malayca:
(Ingatlah! Kalau kamu ulangi keingkaran kamu, kamu akan dibinasakan) semasa Kami timpakan (kamu dengan) paluan yang besar (dari pihak lawan kamu); sesungguhnya Kami tetap akan menyeksa (dengan azab yang seberat-beratnya).
Arnavutça:
(Kujtoju) ditën kur do t’i kapim ata, me një fuqi të madhe – Na, me të vërtetë, do t’i dënojmë.
Bulgarca:
В този Ден най-силно ще ги сграбчим. Ние отмъщаваме.
Sırpça:
али на Дан када их најжешће зграбимо, заиста ћемо да их казнимо.
Çekçe:
však v den, kdy udeříme velkým útokem, pomsty Naší okusíte!
Urduca:
جس روز ہم بڑی ضرب لگائیں گے وہ دن ہوگا جب ہم تم سے انتقام لیں گے
Tacikçe:
Рӯзе онҳоро ба савлате (ҳамлае) сахт фурӯ гирем, ки Мо интиқомгирандаем!
Tatarca:
Килер җәза көне, ул көндә Без аларны куәт белән тотарбыз, чөнки ул көндә Без үч алучыбыз.
Endonezyaca:
(Ingatlah) hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan hantaman yang keras. Sesungguhnya Kami adalah Pemberi balasan.
Amharca:
ታላቂቱን ብርቱ አያያዝ በምንይዝበት ቀን፤ እኛ ተበቃዮች ነን፡፡
Tamilce:
பெரிய தாக்குதலாக (அவர்களை) நாம் தாக்குகின்ற நாளில் (அவர்களிடம்) நிச்சயமாக நாம் பழி வாங்குவோம்.
Korece:
가장 격렬한 응벌이 있을 그날 하나님은 고통스러온 벌을 가 하리라
Vietnamca:
Vào Ngày mà TA sẽ túm bắt chúng mạnh bạo. Quả thật, TA sẽ trừng phạt chúng.
Ayet Linkleri: