Arapça:
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
Çeviriyazı:
kelmühl. yaglî fi-lbüṭûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O pota gibi karınlarda kaynar.
Diyanet İşleri:
Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Erimiş bakıra, kurşuna benzer, karınlarda kaynar.
Şaban Piriş:
Maden eriyiği gibi karınlarda kaynar durur.
Edip Yüksel:
Derişik asit gibi ve midelerde kaynayacaktır
Ali Bulaç:
Pota gibi; karınlarda kaynar-durur;
Suat Yıldırım:
Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Erimiş bakır gibi, karınlar içinde kaynar.
Yaşar Nuri Öztürk:
Erimiş maden misali, karınlarda kaynar.
Bekir Sadak:
(51-52) Allah´a karsi gelmekten sakinmis olanlar ise, guvenli bir yerde, bahcelerde ve pinar baslarindadirlar.
İbni Kesir:
Erimiş maden gibidir. Karınlarında kaynar,
Adem Uğur:
O, karınlarda maden eriyiği kaynar.
İskender Ali Mihr:
Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
Celal Yıldırım:
(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.
Tefhim ul Kuran:
Pota gibi
Fransızca:
Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres
İspanyolca:
Es como metal fundido, hierve en las entrañas
İtalyanca:
Ribollirà nel [suo] ventre come metallo liquefatto,
Almanca:
Er ist wie das Verschmolzene, das in den Bäuchen kocht,
Çince:
象油脚样在他们的腹中沸腾,
Hollandaca:
Als de droesem van olie, zal het in de buiken der verdoemde koken (als gesmolten metaal).
Rusça:
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,
Somalice:
waana Laami oo kale kuna kari Caloosha.
Swahilice:
Kama shaba iliyo yayushwa, hutokota matumboni
Uygurca:
ئۇ ئېرىتىلگەن مىستەك (قىزىق) دۇر، ئۇ قورساقلاردا قايناقسۇدەك قاينايدۇ
Japonca:
それは溶けた銅のように内臓の中で沸騰しよう,
Arapça (Ürdün):
«كالمهل» أي كدردي الزيت الأسود خبر ثان «تغلي في البطون» بالفوقانية خبر ثالث وبالتحتانية حال من المهل.
Hintçe:
जैसे पिघला हुआ तांबा वह पेटों में इस तरह उबाल खाएगा
Tayca:
เช่นทองแดงที่ถูกหลอมเดือด มันจะต้มเดือดอยู่ในท้อง
İbranice:
והוא כמתכת יצוקה הבוערת בבטן
Hırvatça:
kao uljani talog u trbuhu će vreti,
Rumence:
ce îi va fierbe în pântece precum argintul topit,
Transliteration:
Kaalmuhli yaghlee fee albutooni
Türkçe:
Erimiş maden misali, karınlarda kaynar.
Sahih International:
Like murky oil, it boils within bellies
İngilizce:
Like molten brass; it will boil in their insides.
Azerbaycanca:
O, ərinmiş mis (yağ) kimi qarınlarda qaynar;
Süleyman Ateş:
Pota gibi karınlarda kaynar.
Diyanet Vakfı:
O, karınlarda maden eriyiği kaynar.
Erhan Aktaş:
Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
Kral Fahd:
O, karınlarda suyun kaynaması gibi kaynar.
Hasan Basri Çantay:
(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma´den (ler) gibidir.
Muhammed Esed:
tıpkı karın boşluğunda kaynayan sıvı kurşun gibi,
Gültekin Onan:
Pota gibi
Ali Fikri Yavuz:
Maden tortusu gibi karınlarında kaynar
Portekizce:
Com metal fundido que lhe ferverá nas entranhas.
İsveççe:
och den skall sjuda som smält koppar i hans inälvor,
Farsça:
مانند مس گداخته شده در شکم ها می جوشد،
Kürtçe:
وەکو خڵتەی ڕۆن زەیتوون لەناو سکەکاندا دەکوڵێت
Özbekçe:
У худди эритилган маъдандек қоринларда қайнайдир.
Malayca:
(Makanan ini pula panas) seperti tembaga cair, mendidih dalam perut, -
Arnavutça:
në barkun e tyre vëlon sikur xehja e shkrirë,
Bulgarca:
Подобно разтопен метал тя ще кипи в стомасите,
Sırpça:
као уљани талог у стомаку ће да ври,
Çekçe:
Je jak roztavená smůla, jež ve vnitřnostech kypí,
Urduca:
تیل کی تلچھٹ جیسا، پیٹ میں اِس طرح جوش کھائے گا
Tacikçe:
Монанди миси гудохта дар шикамҳо меҷушад.
Tatarca:
Эрегән җиз кеби.
Endonezyaca:
(Ia) sebagai kotoran minyak yang mendidih di dalam perut,
Amharca:
እንደ ዘይት አተላ ነው፡፡ በሆዶች ውስጥ የሚፈላ ሲኾን፡፡
Tamilce:
உருக்கப்பட்ட செம்பைப் போல், வயிறுகளில் அது கொதித்துக் கொண்டிருக்கும்,
Korece:
녹은 쇳물처럼 되어 그들의 위 속에서 끊어 오르니
Vietnamca:
(Trái của nó) giống như loại dầu đen sịt, sôi sục trong bụng,
Ayet Linkleri: