Arapça:
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
Çeviriyazı:
yâ `ibâdi lâ ḫavfün `aleykümü-lyevme velâ entüm taḥzenûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: "Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.
Diyanet İşleri:
Allah: "Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz" der.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ey kullarım, korku yok size bugün, kederlenmezsiniz de.
Şaban Piriş:
Ey kullarım! Size bugün korku yoktur ve siz üzülecek de değilsiniz.
Edip Yüksel:
Kullarım, bugün size korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz.
Ali Bulaç:
Ey kullarım, bugün sizin için korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız.
Suat Yıldırım:
Allah müttakilere şöyle buyurur: “Ey Benim kullarım!Bugün size herhangi bir endişe yoktur.Sizi üzen bir durum da olmayacaktır.”
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ey kullarım! Sizin üzerinize bugün hiçbir korku yoktur ve siz mahsun olacaklar da değilsiniz.
Yaşar Nuri Öztürk:
Ey kullarım! Bugün size korku yok; sizler tasalanmayacaksınız da!
Bekir Sadak:
Dogrusu suclular, temelli kalacaklari cehennemin azabi icindedirler.
İbni Kesir:
Ey kullarım
Adem Uğur:
Ey kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.
İskender Ali Mihr:
Ey kullarım! O gün size korku yoktur ve siz mahzun (da) olmayacaksınız.
Celal Yıldırım:
Ey kullarım! Bugün size bir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de.
Tefhim ul Kuran:
«Ey kullarım, bugün sizin için bir korku yoktur ve siz hüzne kapılacak da değilsiniz.»
Fransızca:
"ô Mes serviteurs ! Vous ne devez avoir aucune crainte aujourd'hui; vous ne serez point affligés,
İspanyolca:
«¡Siervos míos! ¡No tenéis que temer hoy! ¡Y no estaréis tristes!
İtalyanca:
[Verrà loro detto: ] «O Miei servi, oggi non avrete paura e non sarete afflitti,
Almanca:
Meine Diener! Es gibt weder Angst um euch an dem Tag, noch werdet ihr traurig sein.
Çince:
我的众仆啊!今日你们没有恐惧,也没有忧愁。
Hollandaca:
O mijne dienaren! er zal op dien dag geene vrees tot u komen, en gij zult niet bedroefd worden.
Rusça:
О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены.
Somalice:
(Waxaana loo odhon) addoomadaydoow korkiina cabsi ma aha Maanta mana murugoonaysaan.
Swahilice:
Enyi waja wangu! Hamtakuwa na khofu siku hiyo, wala hamtahuzunika.
Uygurca:
(ئۇلارغا) «بەندىلىرىم! بۈگۈن سىلەرگە قورقۇنچ يوق، غەم - قايغۇمۇ يوق» (دېيىلىدۇ)
Japonca:
わがしもべよ,その日あなたがたには恐れもなく,また憂いもない。
Arapça (Ürdün):
«يا عبادِ لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون».
Hintçe:
और ख़ुदा उनसे कहेगा ऐ मेरे बन्दों आज न तो तुमको कोई ख़ौफ है और न तुम ग़मग़ीन होगे
Tayca:
โอ้ปวงบ่าวของข้าเอ๋ย ไม่มีความหวาดกลัวอันใดแก่พวกเจ้าในวันนี้ และพวกเจ้ามิต้องเศร้าสลดใจ
İbranice:
הוי עבדיי! אל לכם לפחד מהיום הזה ולא להצטער
Hırvatça:
"O robovi Moji, za vas danas straha neće biti, niti ćete tugovati!"
Rumence:
“O, robii Mei! Nu vă va fi teamă în Ziua aceea şi nu vă veţi mâhni!
Transliteration:
Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona
Türkçe:
Ey kullarım! Bugün size korku yok; sizler tasalanmayacaksınız da!
Sahih International:
[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
İngilizce:
My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-
Azerbaycanca:
(Müttəqilərə belə deyiləcəkdir: ) “Ey bəndələrim, bu gün sizə heç bir qorxu yoxdur və siz qəm-qüssə də görməyəcəksiniz!
Süleyman Ateş:
Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.
Diyanet Vakfı:
Ey kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.
Erhan Aktaş:
“Ey kullarım! Bugün size korku yoktur. Siz üzülmeyeceksiniz.”
Kral Fahd:
Kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.
Hasan Basri Çantay:
(68-69) Ey benim âyetlerime îman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız.
Muhammed Esed:
(Ve Allah onlara,) "Ey Benim kullarım!" diyecek, "Bugün ne korkmanıza gerek var, ne de üzüleceksiniz!
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Ey benim (Allah için sevişen takva sahibi) kullarım! Bugün size hiç bir korku yoktur
Portekizce:
Ó servos Meus, hoje não serei presas do temor, nem vos atribulareis!
İsveççe:
[Och Gud skall säga:] "I dag skall ni, Mina tjänare, inte känna någon fruktan och ingen sorg skall tynga er,
Farsça:
[خدا آن روز به آنان گوید:] ای بندگان من! امروز نه بیمی بر شماست و نه اندوهگین می شوید؛
Kürtçe:
(پێیان دەوترێت) ئەی بەندەکانم ئەمڕۆ ھیچ مەترسیەکتان لەسەر نیە خەفەتیش ناخۆن
Özbekçe:
Эй бандаларим! Бугунги кунда сизга хавф йўқ ва маҳзун ҳам бўлмассиз.
Malayca:
(Mereka - yang bertaqwa - itu, diberi penghormatan serta diseru oleh Allah Taala dengan firmanNya): "Wahai hamba-hambaku! Pada hari ini kamu tidak akan merasai sebarang kebimbangan (dari sesuatu yang tidak baik); dan kamu pula tidak akan berdukacita".
Arnavutça:
“O robërit e Mi, për ju sot nuk ka frikë, as që do të pikëlloheni;
Bulgarca:
“О, раби Мои, Днес няма страх за вас и не ще скърбите!
Sırpça:
„О Моје слуге, за вас данас неће да буде страха, нити ћете да тугујете!“
Çekçe:
'Služebníci Moji, dnes obavy nemějte a nebuďte zarmouceni!
Urduca:
اُس روز اُن لوگوں سے جو ہماری آیات پر ایمان لائے تھے اور مطیع فرمان بن کر رہے تھے
Tacikçe:
Эй бандагони Ман, дар он рӯз биме бар шумо нест ва шумо ғамгин намешавед.
Tatarca:
Аларга әйтелер: "Ий тәкъвалыкта дус булган мөэмин бәндәләрем бүген сезгә куркыныч һәм көенеч юк."
Endonezyaca:
"Hai hamba-hamba-Ku, tiada kekhawatiran terhadapmu pada hari ini dan tidak pula kamu bersedih hati.
Amharca:
(ለነርሱስ) «ባሮቼ ሆይ! ዛሬ ቀን በእናንተ ላይ ፍርሃት የለባችሁም እናንተም የምታዝኑ አይደላችሁም» (ይባላሉ)፡፡
Tamilce:
(இறையச்சமுள்ள) என் அடியார்களே! இன்று உங்களுக்கு பயமில்லை. இன்னும் நீங்கள் கவலைப்பட மாட்டீர்கள்.
Korece:
나의 종들이여 그날의 너희 에게는 두려움도 슬픔도 없노라
Vietnamca:
(Allah sẽ phán bảo họ): “Hỡi bầy tôi của TA! Ngày hôm nay, các ngươi sẽ không lo sợ cũng sẽ không buồn phiền.”
Ayet Linkleri: