Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

40

Sûredeki Ayet No: 

81

Ayet No: 

4214

Sayfa No: 

476

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ

Çeviriyazı: 

veyürîküm âyâtih. feeyye âyâti-llâhi tünkirûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinin hangisini inkâr edersiniz?

Diyanet İşleri: 

Allah size delillerini gösteriyor. Allah'ın delillerinden hangisini inkar edersiniz?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve size delillerini göstermede, Allah'ın delillerinden hangisini inkar edebilirsiniz?

Şaban Piriş: 

Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah’ın hangi ayetlerini inkâr edebilirsiniz.

Edip Yüksel: 

Size işaretlerini gösterir. ALLAH'ın hangi işaretini inkar ediyorsunuz?

Ali Bulaç: 

Size Kendi ayetlerini gösteriyor; artık Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?

Suat Yıldırım: 

Allah böylece size kudretinin alâmetlerini gösterir.Artık Allah'ın hangi delillerini inkâr edebilirsiniz?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve size âyetlerini gösterir. Artık Allah´ın hangi âyetlerini inkar edersiniz?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?

Bekir Sadak: 

(2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katindan indirilmedir

İbni Kesir: 

Size ayetlerini gösterir. Allah´ın ayetlerinden hangisini inkar edersiniz?

Adem Uğur: 

Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi, Allah´ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?

İskender Ali Mihr: 

Ve (Allah) size âyetlerini gösteriyor. Öyleyse Allah´ın hangi âyetlerini inkâr ediyorsunuz?

Celal Yıldırım: 

Allah size âyetlerini (kudretinin yüceliğine delâlet eden belgelerini) gösteriyor. Artık Allah´ın hangi âyetlerini inkâr edebilirsiniz?

Tefhim ul Kuran: 

Size kendi ayetlerini göstermektedir

Fransızca: 

Et Il vous montre Ses merveilles. Quelles merveilles d'Allah niez-vous donc ?

İspanyolca: 

Él os hace ver Sus signos. ¿Cuál, pues, de los signos de Alá negaréis?

İtalyanca: 

Egli vi mostra i Suoi segni. Quali dunque dei segni di Allah negherete?

Almanca: 

ER zeigt euch Seine Ayat, also welche von ALLAHs Ayat leugnet ihr ab?!

Çince: 

他昭示你们他的迹象。你们否认真主的什么迹象呢?

Hollandaca: 

En hij toont u zijne teekenen. Welke van Gods teekenen zult gij dus loochenen?

Rusça: 

Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете?

Somalice: 

Wuxuuna idin tusiyaa aayaadkiisa ee teed aayaadka Eebe diidaysaan.

Swahilice: 

Naye anakuonyesheni Ishara zake. Basi Ishara gani za Mwenyezi Mungu mnazo zikataa?

Uygurca: 

اﷲ سىلەرگە (قۇدرىتىنىڭ) ئالامەتلىرىنى كۆرسىتىدۇ، سىلەر اﷲ نىڭ (قۇدرىتىنىڭ) قايسى ئالامەتلىرىنى ئىنكار قىلىسىلەر؟

Japonca: 

そしてかれは種々の印を,(絶えず)あなたがたに示される。一体アッラーの印のどれをあなたがたは否定するのか。

Arapça (Ürdün): 

«ويريكم آياته فأيَّ آيات الله» أي الدالة على وحدانيته «تنكرون» استفهام توبيخ، وتذكير أي أشهر من تأنيثه.

Hintçe: 

और वह तुमको अपनी (कुदरत की) निशानियाँ दिखाता है तो तुम ख़ुदा की किन किन निशानियों को न मानोगे

Tayca: 

และพระองค์ได้ทรงให้พวกเจ้าเห็นสัญญาณต่าง ๆ ของพระองค์ดังนั้น ด้วยสัญญาณต่าง ๆ ของอัลลอฮฺอันใดเล่าที่พวกเจ้าปฏิเสธ

İbranice: 

הוא מראה לכם את אותותיו . אם האותות המבוארים כך, לאיזה מהאותות של אלוהים אתם תתכחשו

Hırvatça: 

On vam pokazuje znakove Svoje, pa koje od Allahovih znakova vi negirate?

Rumence: 

Dumnezeu vă arată semnele Sale. Care sunt semnele lui Dumnezeu pe care voi le tăgăduiţi?

Transliteration: 

Wayureekum ayatihi faayya ayati Allahi tunkiroona

Türkçe: 

Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?

Sahih International: 

And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?

İngilizce: 

And He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?

Azerbaycanca: 

O isə Öz ayələrini (qüdrət nişanələrini) göstərir. Allahın ayələrinin hansını inkar edə bilərsiniz?!

Süleyman Ateş: 

(Allah) Size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?

Diyanet Vakfı: 

Allah size ayetlerini gösteriyor. Şimdi, Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar edersiniz?

Erhan Aktaş: 

Allah size âyetlerini(1) gösteriyor. O halde Allah’ın âyetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?

Kral Fahd: 

Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi, Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?

Hasan Basri Çantay: 

(Allah) size âyetlerini gösteriyor. Siz Allahın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?

Muhammed Esed: 

Ve O, yarattığı harikaları (işte böyle) önünüze koyuyor. Öyleyse Allah´ın harikalarından hangisini inkar edebilirsiniz?

Gültekin Onan: 

Size kendi ayetlerini gösteriyor

Ali Fikri Yavuz: 

Ve size (kudretinin kemaline, rahmetinin genişliğine delâlet eden) alâmetlerini gösteriyor

Portekizce: 

E Ele vos mostra o Seus sinais. Qual dos sinais de Deus negareis, pois?

İsveççe: 

Ja, Han visar er Sina tecken - vilka av Guds tecken [vill] ni då förneka

Farsça: 

و همواره نشانه های [ربوبیت و قدرت] خود را به شما نشان می دهد، پس کدام یک از نشانه های خدا را انکار می کنید؟!

Kürtçe: 

خوا زۆر نیشانەی خۆیتان نیشان دەدات جا ئێوە ئینکاری کام لە نیشانە وبەڵگەکانی خوا دەکەن؟!

Özbekçe: 

Ва У зот сизларга Ўз оят-белгиларини кўрсатур. Бас, Аллоҳнинг қайси оятларини инкор қилурсизлар?!

Malayca: 

Dan Ia memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda kebesaranNya dan kekuasaanNya (melalui Rasul-rasulNya dan pada makhluk-makhluk yang dijadikanNya); maka di antara tanda-tanda kesempurnaan Allah, yang mana satu, yang kamu ingkari?

Arnavutça: 

Dhe Ai ju tregon argumentet e Tij, e cilat argumente të Perëndisë i mohoni ju?!

Bulgarca: 

И ви показва Той Своите знамения. Кои от знаменията на Аллах ще отречете?

Sırpça: 

Он вам показује доказе моћи Своје, па које од Божјих доказа не признајете?

Çekçe: 

Tak ukazuje vám Bůh Svá znamení. A která ze znamení Božích chcete popírat?

Urduca: 

اللہ اپنی یہ نشانیاں تمہیں دکھا رہا ہے، آخر تم اُس کی کن کن نشانیوں کا انکار کرو گے

Tacikçe: 

Оёти худро бар шумо менамоёнад. Пас кадом як аз оёти Худоро инкор мекунед?

Tatarca: 

Ул – Аллаһ үзенең кодрәтенә вә бер генә икәнлегенә ачык дәлаләт итә торган галамәт, могъҗиза вә аятьләрне һәрвакыт күрсәтмәктәдер, шуннан соң Аллаһуның кайсы аятьләрен инкяр итә аласыз?

Endonezyaca: 

Dan Dia memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda (kekuasaan-Nya); maka tanda-tanda (kekuasaan) Allah yang manakah yang kamu ingkari?

Amharca: 

ተዓምራቱንም ያሳያችኋል፡፡ ታዲያ ከአላህ ተዓምራት የትኛውን ትክዳላችሁ?

Tamilce: 

இன்னும், அவன் உங்களுக்கு தனது அத்தாட்சிகளைக் காண்பிக்கிறான். ஆக, அல்லாஹ்வின் அத்தாட்சிகளில் எதை நீங்கள் மறுப்பீர்கள்?.

Korece: 

하나님은 너희에게 항상 그 분의 예증을 보이고 있으나 그래 도 너희는 하나님의 예증을 거역 하느뇨

Vietnamca: 

Ngài cho các ngươi thấy các dấu hiệu của Ngài, vậy đâu là các dấu hiệu của Allah mà các ngươi chối bỏ?