Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

37

Sûredeki Ayet No: 

143

Ayet No: 

3931

Sayfa No: 

451

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

Çeviriyazı: 

felevlâ ennehû kâne mine-lmüsebbiḥîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Diyanet İşleri: 

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar diriltilecek güne kadar balığın karnında kalacaktı.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Eğer Rabbini tenzih edenlerden olmasaydı.

Şaban Piriş: 

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Edip Yüksel: 

(Tanrı'yı) anıp düşünmeseydi,

Ali Bulaç: 

Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı,

Suat Yıldırım: 

Şayet Allah'ı çok zikreden, ibadetli kimselerden olmasaydı, tâ mahşere kadar onun karnında kalırdı.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(143-144) Eğer o çokça tesbih edenlerden olmasa idi, elbette ki, onun karnında, tekrar dirilecekleri güne kadar kalırdı.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Eğer tespih edenlerden olmasaydı.

Bekir Sadak: 

Putperestlere sor, kizlar senin Rabbinin de erkekler onlarin mi?

İbni Kesir: 

Eğer o, tesbih edenlerden olmasaydı.

Adem Uğur: 

Eğer Allah´ı tesbih edenlerden olmasaydı,

İskender Ali Mihr: 

Eğer o gerçekten tesbih edenlerden olmasaydı.

Celal Yıldırım: 

(143-144) Eğer O,Tanrı´yı çokça tesbîh edenlerden olmasaydı, (insanların) dirilip kalkacağı güne kadar balığın karnında kalırdı.

Tefhim ul Kuran: 

Eğer (Allah´ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı,

Fransızca: 

S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,

İspanyolca: 

Si no hubiera sido de los que glorifican,

İtalyanca: 

Se non fosse stato uno di coloro che glorificano Allah,

Almanca: 

Also wäre er doch nicht von den Lobpreisenden gewesen,

Çince: 

假若不是常赞颂真主者,

Hollandaca: 

En indien hij niet eene ware geweest van hen die God loven.

Rusça: 

Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,

Somalice: 

Hadduusan noqonin kuwa Eebe u tasbiixsada (xusa).

Swahilice: 

Na ingeli kuwa hakuwa katika wanao mtakasa Mwenyezi Mungu,

Uygurca: 

ئەگەر ئۇ تەسبىھ ئېيتقۇچىلاردىن بولمىسا ئىدى، بېلىقنىڭ قارنىدا ئەلۋەتتە قىيامەتكىچە قالاتتى

Japonca: 

かれが(梅悟して主を)讃えなかったならば,

Arapça (Ürdün): 

(فلولا أنه كان من المسبحين) الذاكرين بقوله كثيرا في بطن الحوت "" لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين "".

Hintçe: 

फिर अगर यूनुस (खुदा की) तसबीह (व ज़िक्र) न करते

Tayca: 

หากว่าเขามิได้เป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้แซ่ซ้องสดุดีแล้ว

İbranice: 

ואם הוא לא היה מהמשבחים (את אלוהים)

Hırvatça: 

i da nije bio jedan od onih koji Allaha slave i veličaju,

Rumence: 

Dacă nu ar fi fost printre cei care preamăresc,

Transliteration: 

Falawla annahu kana mina almusabbiheena

Türkçe: 

Eğer tespih edenlerden olmasaydı.

Sahih International: 

And had he not been of those who exalt Allah,

İngilizce: 

Had it not been that he (repented and) glorified Allah,

Azerbaycanca: 

Əgər o, (Allahı) çox təqdis edənlərdən (namaz qılanlardan) olmasaydı,

Süleyman Ateş: 

Eğer tesbih edenlerden olmasaydı,

Diyanet Vakfı: 

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Erhan Aktaş: 

Eğer o gerçekten tesbih(1) edenlerden olmasaydı;

Kral Fahd: 

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Hasan Basri Çantay: 

Eğer çok tesbîh edenlerden olmasaydı,

Muhammed Esed: 

Eğer o, (en derin bunalım anlarında bile) Allah´ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı,

Gültekin Onan: 

Eğer (Tanrı´yı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı

Ali Fikri Yavuz: 

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı.

Portekizce: 

E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus,

İsveççe: 

Och hade han inte hört till dem som [också i motgångens dagar] prisar Gud,

Farsça: 

[و در شکم ماهی به تسبیح خدا مشغول شد که] اگر او از تسبیح کنندگان نبود،

Kürtçe: 

خۆ ئەگەر بەڕاستی ئەو لە یادکارانی (خوا) نەبوایە

Özbekçe: 

Агар у кўп тасбиҳ айтгувчилардан бўлмаганида эди.

Malayca: 

Maka kalaulah ia bukan dari orang-orang yang sentiasa mengingati Allah (dengan zikir dan tasbih),

Arnavutça: 

dhe, po të mos ishte nga ata që i luten Zotit,

Bulgarca: 

И ако не бе от възхваляващите,

Sırpça: 

и да није био један од оних који Аллаха славе и величају,

Çekçe: 

A kdyby nebyl z těch, kdož Boha oslavují,

Urduca: 

اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا تو

Tacikçe: 

Пас агар аз тасбеҳ гуён намебуд,

Tatarca: 

Әгәр Йунүс "Һич юктыр Илаһә, мәгәр Син генә йә Рабби, мин Сине һәр кимчелектән пакьсең дип беләм, мин, әлбәттә, Синең рөхсәтеңнән башка китеп, үземә золым итүчеләрдән булдым", – дип әйтмәсә иде.

Endonezyaca: 

Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang banyak mengingat Allah,

Amharca: 

እርሱ ለጌታው ከአወዳሾቹ ባልሆነም ኖሮ፤

Tamilce: 

ஆக, நிச்சயமாக அவர் அல்லாஹ்வை அதிகம் (தொழுது) துதிப்பவர்களில் இருந்திருக்கவில்லை என்றால்,

Korece: 

하나님께 영광이 있으소서 라고 그가 회개하지 아니했다면

Vietnamca: 

Nếu như (Yunus) không phải là người (biết ăn năn sám hối và) tán dương Allah,