Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

36

Sûredeki Ayet No: 

25

Ayet No: 

3730

Sayfa No: 

441

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ

Çeviriyazı: 

innî âmentü birabbiküm fesme`ûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Şüphesiz ki ben, Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni.

Diyanet İşleri: 

Şüphesiz ben Rabbinize inandım, beni dinleyin.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki ben, Rabbinize inandım, duyun sözümü.

Şaban Piriş: 

Şüphesiz ben, Rabbinize iman ettim, beni dinleyin!

Edip Yüksel: 

Ben sizin Rabbinize inandım; lütfen beni dinleyin.

Ali Bulaç: 

Şüphesiz ben, sizin Rabbinize iman ettim; işte beni işitin.

Suat Yıldırım: 

Amma bakın:Ben Rabbinize inanıyorum, sizler de bunu işitmiş olun!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Şüphe yok ki, ben sizin Rabbinize imân ettim. Artık bunu benden işitiniz.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ben, sizin Rabbinize iman ettim, artık dinleyin beni!

Bekir Sadak: 

Kendilerinden once nice nesilleri yok ettigimizi, onlarin bir daha kendilerine donmediklerini gormezler mi?

İbni Kesir: 

Şüphesiz ki ben, Rabbınıza inandım. Artık beni dinleyin.

Adem Uğur: 

Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki ben, sizin Rabbinize îmân ettim. Öyleyse beni işitin.

Celal Yıldırım: 

(Ey elçiler!) Şüpheniz olmasın ki ben sizin Rabbınıza imân ettim, beni işittiniz..

Tefhim ul Kuran: 

«Şüphesiz ben, sizin Rabbinize iman ettim

Fransızca: 

[Mais] je crois en votre Seigneur. écoutez-moi donc”.

İspanyolca: 

¡Creo en vuestro Señor! ¡Escuchadme!»

İtalyanca: 

In verità credo nel vostro Signore, ascoltatemi dunque!».

Almanca: 

Gewiß, ich verinnerlichte den Iman an euren HERRN, so hört mir doch zu!"

Çince: 

我确已归信你们的主,故你们应当听从我。

Hollandaca: 

Waarlijk, ik geloof in uwen Heer; luistert dus naar mij.

Rusça: 

Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня".

Somalice: 

Anigu waxaan rumeyay Eebehiin ee maqla.

Swahilice: 

Hakika mimi nimemuamini Mola wenu Mlezi, basi nisikilizeni!

Uygurca: 

مەن ھەقىقەتەن (سىلەرنى ياراتقان) پەرۋەردىگارىڭلارغا ئىمان ئېيتتىم (ئىمانىمغا) قۇلاق سېلىڭلار (ۋە ئۇنىڭغا گۇۋاھ بولۇڭلار)»

Japonca: 

わたしは,あなたがたの(真の)主を信じます。だから(人びとよ,)わたし(の言うこと)を聞きなさい。」

Arapça (Ürdün): 

«إني آمنت بربكم فاسمعون» أي اسمعوا قولي، فرجموه فمات.

Hintçe: 

मैं तो तुम्हारे परवरदिगार पर ईमान ला चुका हूँ मेरी बात सुनो और मानो ;मगर उन लोगों ने उसे संगसार कर डाला

Tayca: 

แท้จริงฉันศรัทธาต่อพระเจ้าของพวกท่าน ดังนั้น พวกท่านจงฟังฉันซิ!”

İbranice: 

אכן מאמין אני בריבונכם, שמעו נא לי

Hırvatça: 

ja vjerujem u Gospodara vašeg, čujte me!"

Rumence: 

Eu cred însă în Domnul vostru! Ascultaţi-mă!”

Transliteration: 

Innee amantu birabbikum faismaAAooni

Türkçe: 

"Ben, sizin Rabbinize iman ettim, artık dinleyin beni!"

Sahih International: 

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

İngilizce: 

For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!

Azerbaycanca: 

(Ey Antakiya əhli, yaxud siz ey elçilər!) Həqiqətən, mən sizin Rəbbinizə iman gətirdim. Məni eşitdin! (İman gətirməyimə şahid olun!)”

Süleyman Ateş: 

Ben sizin Rabbinize inandım, (gelin) beni dinleyin.

Diyanet Vakfı: 

"Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin."

Erhan Aktaş: 

“Ben, sizin de Rabb’iniz olana inandım. Beni dinleyin!”

Kral Fahd: 

«Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin.»

Hasan Basri Çantay: 

«Gerçek, ben Rabbinize îman etdim. İşte bunu benden duyun».

Muhammed Esed: 

"(Ey kavmim,) ben sizin Rabbinize iman ediyorum, öyleyse bana kulak verin!"

Gültekin Onan: 

36:21

Ali Fikri Yavuz: 

Haberiniz olsun ki ben, Rabbinize iman getirdim

Portekizce: 

Em verdade, creio em vosso Senhor, escutai-me pois!

İsveççe: 

Jag tror på Honom som [också] är er Herre; lyssna till mig!"

Farsça: 

[ای رسولان!] بی تردید به پروردگار شما ایمان آورده ام؛ بنابراین از من بشنوید.

Kürtçe: 

بەڕاستی من باوەڕم ھێنا بەپەروەردگارتان و دە ئێوەش گوێتان لێ بێت

Özbekçe: 

Албатта, мен Роббингизга иймон келтирдим. Бас, мени тинглангиз», деди. (Эшитиб, билиб қўйинг, мен сизнинг ва ўзимнинг Роббим бўлмиш Аллоҳга иймон келтирдим!)

Malayca: 

"Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhan kamu, maka dengarlah (nasihatku)",.

Arnavutça: 

Unë, me të vërtetë, i kam besuar Zotit tuaj, andaj, më dëgjoni!”

Bulgarca: 

Аз повярвах във вашия Господ [о, пратеници], чуйте ме!”

Sırpça: 

ја верујем у Господара вашег, чујте ме!”

Çekçe: 

Poslové, já uvěřil jsem v Pána vašeho! A slyšte mne, vy pohani!'

Urduca: 

میں تو تمہارے رب پر ایمان لے آیا، تم بھی میری بات مان لو"

Tacikçe: 

Ман ба Парвардигоратон имон овардам. Сухани маро бишнавед».

Tatarca: 

Аның ахыр сүзе: "Ий пәйгамбәрләр ишетегез мин сезнең Раббыгызга иман китердем", – дигән сүз булды.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah (pengakuan keimanan)ku.

Amharca: 

«እኔ በጌታችሁ አመንኩ፤ ስሙኝም፤» (አለ)፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக நான் உங்கள் இறைவனை நம்பிக்கை கொண்டேன். ஆகவே, எனக்கு செவிசாயுங்கள்!

Korece: 

실로 나는 당신들의 주님을 믿나니 내게 귀를 기울이시요

Vietnamca: 

“Quả thật, tôi đã tin nơi Thượng Đế của tất cả các người. Do đó, các người hãy nghe (lời khuyên của tôi).”

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: