Arapça:
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
Çeviriyazı:
velḳur'âni-lḥakîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ey Muhammed! Hikmetli Kur'ân'a andolsun ki, sen risâlet görevi ile gönderilen peygamberlerdensin.
Diyanet İşleri:
Kuran'ı Hakim'e and olsun ki, sen doğru yol üzere gönderilmiş peygamberlerdensin.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Andolsun, beyanında hikmet, hükmünde metanet olan Kur'an'a.
Şaban Piriş:
Kur'an-ı Hakim'e yemin olsun.
Edip Yüksel:
Bilge Kuran'a and olsun.
Ali Bulaç:
Andolsun hikmetli Kur'an'a,
Suat Yıldırım:
Hikmetli Kur'ân’a andolsun:
Ömer Nasuhi Bilmen:
(2-3) Kur´an-ı Hakim´e yemin ederim. Şüphe yok ki, sen, elbette (Peygamber) gönderilmiş olanlardansın.
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun o hikmetlerle dolu Kur'an'a ki,
Bekir Sadak:
Boyunlarina, cenelerine kadar varan demir halkalar gecirmisizdir, bunun icin baslari yukari kalkiktir.
İbni Kesir:
Kur´an-ı Hakim´e andolsun ki
Adem Uğur:
Hikmet dolu Kur´an hakkı için,
İskender Ali Mihr:
Hakîm (hüküm ve hikmet sahibi) Kur´ân´a andolsun.
Celal Yıldırım:
Hikmet dolu Kur´ân´a and olsun ki,
Tefhim ul Kuran:
Andolsun hikmetli Kur´an´a,
Fransızca:
Par le Coran plein de sagesse.
İspanyolca:
¡Por el sabio Corán,
İtalyanca:
Per il saggio Corano.
Almanca:
Bei dem Weisheit enthaltenden Quran!
Çince:
以智慧的《古兰经》发誓,
Hollandaca:
Ik zweer bij den onderrichtenden Koran.
Rusça:
Клянусь мудрым Кораном!
Somalice:
Quraanka xigmada leh yaan ku dhaartaye.
Swahilice:
Kwa Haki ya Qur'ani yenye hikima!
Uygurca:
ھېكمەتلىك قۇرئان بىلەن قەسەمكى، (ئى مۇھەممەد!) شەك - شۈبھىسىزكى، سەن پەيغەمبەرلەردىنسەن
Japonca:
英知に満ちた,クルアーンによって誓う。
Arapça (Ürdün):
«والقرآن الحكيم» المحكم بعجيب النظم، وبديع المعاني.
Hintçe:
इस पुरअज़ हिकमत कुरान की क़सम
Tayca:
ขอสาบานด้วยอัลกุรอานที่มีคำสั่งอันรัดกุม
İbranice:
(שבועה) והקוראן החכם
Hırvatça:
Tako Mi Kur'ana usavršenog,
Rumence:
Pe înţeleptul Coran!
Transliteration:
Waalqurani alhakeemi
Türkçe:
Yemin olsun o hikmetlerle dolu Kur'an'a ki,
Sahih International:
By the wise Qur'an.
İngilizce:
By the Qur'an, full of Wisdom,-
Azerbaycanca:
(Ya Rəsulum!) Hikmətlə dolu Qur’ana and olsun ki,
Süleyman Ateş:
Hikmetli Kur'an'a andolsun.
Diyanet Vakfı:
Hikmet dolu Kur'an hakkı için,
Erhan Aktaş:
Hakîm(1) Kur’an’a ant olsun.
Kral Fahd:
Hikmet dolu Kur'an'a yemin ederim ki,
Hasan Basri Çantay:
O hikmet dolu Kur´ana yemîn ederim ki,
Muhammed Esed:
Düşün bu hikmetle dolu Kuran´ı:
Gültekin Onan:
Andolsun hikmetli Kuran´a.
Ali Fikri Yavuz:
Hikmet sahibi Kur’an hakkı için,
Portekizce:
Pelo Alcorão da Sabedoria.
İsveççe:
VID DENNA Koran, ur vilken visdomen [flödar]!
Farsça:
سوگند به قرآن کریم،
Kürtçe:
سوێند بە قورئانی پڕ لەدانایی
Özbekçe:
Қуръони Ҳаким ила қасам.
Malayca:
Demi Al-Quran yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh,
Arnavutça:
Pasha Kur’anin plotë dijeni,
Bulgarca:
Кълна се в мъдрия Коран!
Sırpça:
Тако Ми Кур'ана мудрог,
Çekçe:
Při Koránu moudrém,
Urduca:
قسم ہے قرآن حکیم کی
Tacikçe:
Савганд ба Қуръони ҳикматомез,
Tatarca:
Хикмәт иясе, ягъни шәригать хөкемнәре иясе булган Коръән белән ант итеп әйтәмен.
Endonezyaca:
Demi Al Quran yang penuh hikmah,
Amharca:
ጥበብ በተመላበት ቁርኣን እምላለሁ፡፡
Tamilce:
ஞானமிகுந்த குர்ஆன் மீது சத்தியமாக!
Korece:
지혜로 충만한 꾸란을 두고 맹세하나니
Vietnamca:
Thề bởi Qur’an anh minh (chứa đựng những điều khôn ngoan và đúng đắn).
Ayet Linkleri: