Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

33

Sûredeki Ayet No: 

42

Ayet No: 

3575

Sayfa No: 

423

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

Çeviriyazı: 

vesebbiḥûhü bükratev veeṣîlâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Diyanet İşleri: 

O'nu sabah akşam tesbih edin.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve onu sabah, akşam, tenzih edin.

Şaban Piriş: 

O’nu sabah akşam tesbih edin.

Edip Yüksel: 

O'nu sabah akşam yüceltin.

Ali Bulaç: 

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.

Suat Yıldırım: 

Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin. [30,17-18]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve O´na sabah ve akşam tesbihte bulunun.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O'nu sabah-akşam tespih edin!

Bekir Sadak: 

Inkarcilara, ikiyuzlulere itaat etme

İbni Kesir: 

Ve O´nu sabah akşam tesbih edin.

Adem Uğur: 

Ve O´nu sabah akşam tesbih edin.

İskender Ali Mihr: 

Ve O´nu, sabah akşam tesbih edin.

Celal Yıldırım: 

Sabah ve akşam O´nu tesbîh edin.

Tefhim ul Kuran: 

Ve O´nu sabah ve akşam tesbih edin.

Fransızca: 

et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour.

İspanyolca: 

¿Glorificadle mañana y tarde!

İtalyanca: 

e glorificateLo al mattino e alla fine del giorno.

Almanca: 

und lobpreist ihn nach dem Sonnenaufgang und vor dem Sonnenuntergang!

Çince: 

你们应当朝夕赞颂他超绝万物。

Hollandaca: 

En verkondigt zijn lof des ochtends en des avonds.

Rusça: 

и славьте Его утром и перед закатом.

Somalice: 

weyneeyana Aroortii iyo Galabtii.

Swahilice: 

Na mtakaseni asubuhi na jioni.

Uygurca: 

ئۇنىڭغا ئەتىگەن - ئاخشامدا تەسبىھ ئېيتىڭلار (چۈنكى بۇ ئىككى ۋاقىتتا پەرىشتىلەر چۈشۈپ تۇرغانلىقتىن، ئۇ ۋاقىتلارنىڭ ئەۋزىلى ھېسابلىنىدۇ)

Japonca: 

朝な夕な,かれの栄光を讃えなさい。

Arapça (Ürdün): 

«وسبحوه بكرةً وأصيلا» أول النهار وآخره.

Hintçe: 

सुबह व शाम उसकी तसबीह करते रहो

Tayca: 

และแซ่ซ้องสะดุดีพระองค์ทั้งยามเช้าและยามเย็น

İbranice: 

ושבחוהו בבוקר ובערב

Hırvatça: 

i ujutro i navečer Ga slavite i veličajte;

Rumence: 

Preamăriţi-L dimineaţa şi seara!

Transliteration: 

Wasabbihoohu bukratan waaseelan

Türkçe: 

O'nu sabah-akşam tespih edin!

Sahih International: 

And exalt Him morning and afternoon.

İngilizce: 

And glorify Him morning and evening.

Azerbaycanca: 

Onu səhər-axşam təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyin! (Sübh, günorta, ikindi, axşam və gecə namazlarını qılın!)

Süleyman Ateş: 

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Diyanet Vakfı: 

Ve O'nu sabah-akşam tesbih edin.

Erhan Aktaş: 

O’nu günün başında sonunda(1) tesbih(2) edin.

Kral Fahd: 

Ve O'nu sabah-akşam tesbih edin.

Hasan Basri Çantay: 

Onu sabah, akşam tesbîh (ve tenzîh) edin.

Muhammed Esed: 

ve sabah akşam O´nun şanını yüceltin.

Gültekin Onan: 

Ve O´nu sabah ve akşam tesbih edin.

Ali Fikri Yavuz: 

O’nu sabah ve akşam tesbih edin, yüceltin.

Portekizce: 

E glorificai-O, de manhã e à tarde.

İsveççe: 

Och prisa Hans namn morgon och afton!

Farsça: 

و صبح و شام او را تسبیح گویید.

Kürtçe: 

بەپاکی یادی خوا بکەن بەبەیانیان و ئێواراندا

Özbekçe: 

Ва эртаю кеч уни поклаб ёд этинглар. (Эрталаб ҳам, кечқурун ҳам дунёда катта ўзгаришлар рўй беради. Шунинг учун ҳам бу икки вақтда Аллоҳни поклаб ёд этиш алоҳида таъкидланмоқда.)

Malayca: 

Dan bertasbihlah kamu kepadaNya pada waktu pagi dan petang.

Arnavutça: 

dhe lavdëroni Ate në mëngjes dhe në mbrëmje!

Bulgarca: 

И Го прославяйте сутрин и вечер!

Sırpça: 

и ујутру и навече Га славите и величајте;

Çekçe: 

a chvalte Jej za jitra i za večera!

Urduca: 

اور صبح و شام اس کی تسبیح کرتے رہو

Tacikçe: 

Ва ҳар бомдоду шабонгоҳ тасбеҳаш гӯед!

Tatarca: 

Көннең Әүвәлендә һәм ахырында Аны мактап тәсбих әйтегез.

Endonezyaca: 

Dan bertasbihlah kepada-Nya diwaktu pagi dan petang.

Amharca: 

በቀኑ መጀመሪያና መጨረሻም አጥሩት፡፡

Tamilce: 

இன்னும், அவனை காலையிலும் மாலையிலும் துதியுங்கள். (ஸுப்ஹு, இன்னும் அஸ்ர் தொழுகைகளை நிறைவேற்றுங்கள்.)

Korece: 

그리고 그분을 조석으로 찬 미하라

Vietnamca: 

Các ngươi hãy tán dương Ngài vào mỗi sáng và mỗi chiều.