Arapça:
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Çeviriyazı:
vesebbiḥûhü bükratev veeṣîlâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.
Diyanet İşleri:
O'nu sabah akşam tesbih edin.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve onu sabah, akşam, tenzih edin.
Şaban Piriş:
O’nu sabah akşam tesbih edin.
Edip Yüksel:
O'nu sabah akşam yüceltin.
Ali Bulaç:
Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.
Suat Yıldırım:
Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin. [30,17-18]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve O´na sabah ve akşam tesbihte bulunun.
Yaşar Nuri Öztürk:
O'nu sabah-akşam tespih edin!
Bekir Sadak:
Inkarcilara, ikiyuzlulere itaat etme
İbni Kesir:
Ve O´nu sabah akşam tesbih edin.
Adem Uğur:
Ve O´nu sabah akşam tesbih edin.
İskender Ali Mihr:
Ve O´nu, sabah akşam tesbih edin.
Celal Yıldırım:
Sabah ve akşam O´nu tesbîh edin.
Tefhim ul Kuran:
Ve O´nu sabah ve akşam tesbih edin.
Fransızca:
et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour.
İspanyolca:
¿Glorificadle mañana y tarde!
İtalyanca:
e glorificateLo al mattino e alla fine del giorno.
Almanca:
und lobpreist ihn nach dem Sonnenaufgang und vor dem Sonnenuntergang!
Çince:
你们应当朝夕赞颂他超绝万物。
Hollandaca:
En verkondigt zijn lof des ochtends en des avonds.
Rusça:
и славьте Его утром и перед закатом.
Somalice:
weyneeyana Aroortii iyo Galabtii.
Swahilice:
Na mtakaseni asubuhi na jioni.
Uygurca:
ئۇنىڭغا ئەتىگەن - ئاخشامدا تەسبىھ ئېيتىڭلار (چۈنكى بۇ ئىككى ۋاقىتتا پەرىشتىلەر چۈشۈپ تۇرغانلىقتىن، ئۇ ۋاقىتلارنىڭ ئەۋزىلى ھېسابلىنىدۇ)
Japonca:
朝な夕な,かれの栄光を讃えなさい。
Arapça (Ürdün):
«وسبحوه بكرةً وأصيلا» أول النهار وآخره.
Hintçe:
सुबह व शाम उसकी तसबीह करते रहो
Tayca:
และแซ่ซ้องสะดุดีพระองค์ทั้งยามเช้าและยามเย็น
İbranice:
ושבחוהו בבוקר ובערב
Hırvatça:
i ujutro i navečer Ga slavite i veličajte;
Rumence:
Preamăriţi-L dimineaţa şi seara!
Transliteration:
Wasabbihoohu bukratan waaseelan
Türkçe:
O'nu sabah-akşam tespih edin!
Sahih International:
And exalt Him morning and afternoon.
İngilizce:
And glorify Him morning and evening.
Azerbaycanca:
Onu səhər-axşam təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyin! (Sübh, günorta, ikindi, axşam və gecə namazlarını qılın!)
Süleyman Ateş:
Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.
Diyanet Vakfı:
Ve O'nu sabah-akşam tesbih edin.
Erhan Aktaş:
O’nu günün başında sonunda(1) tesbih(2) edin.
Kral Fahd:
Ve O'nu sabah-akşam tesbih edin.
Hasan Basri Çantay:
Onu sabah, akşam tesbîh (ve tenzîh) edin.
Muhammed Esed:
ve sabah akşam O´nun şanını yüceltin.
Gültekin Onan:
Ve O´nu sabah ve akşam tesbih edin.
Ali Fikri Yavuz:
O’nu sabah ve akşam tesbih edin, yüceltin.
Portekizce:
E glorificai-O, de manhã e à tarde.
İsveççe:
Och prisa Hans namn morgon och afton!
Farsça:
و صبح و شام او را تسبیح گویید.
Kürtçe:
بەپاکی یادی خوا بکەن بەبەیانیان و ئێواراندا
Özbekçe:
Ва эртаю кеч уни поклаб ёд этинглар. (Эрталаб ҳам, кечқурун ҳам дунёда катта ўзгаришлар рўй беради. Шунинг учун ҳам бу икки вақтда Аллоҳни поклаб ёд этиш алоҳида таъкидланмоқда.)
Malayca:
Dan bertasbihlah kamu kepadaNya pada waktu pagi dan petang.
Arnavutça:
dhe lavdëroni Ate në mëngjes dhe në mbrëmje!
Bulgarca:
И Го прославяйте сутрин и вечер!
Sırpça:
и ујутру и навече Га славите и величајте;
Çekçe:
a chvalte Jej za jitra i za večera!
Urduca:
اور صبح و شام اس کی تسبیح کرتے رہو
Tacikçe:
Ва ҳар бомдоду шабонгоҳ тасбеҳаш гӯед!
Tatarca:
Көннең Әүвәлендә һәм ахырында Аны мактап тәсбих әйтегез.
Endonezyaca:
Dan bertasbihlah kepada-Nya diwaktu pagi dan petang.
Amharca:
በቀኑ መጀመሪያና መጨረሻም አጥሩት፡፡
Tamilce:
இன்னும், அவனை காலையிலும் மாலையிலும் துதியுங்கள். (ஸுப்ஹு, இன்னும் அஸ்ர் தொழுகைகளை நிறைவேற்றுங்கள்.)
Korece:
그리고 그분을 조석으로 찬 미하라
Vietnamca:
Các ngươi hãy tán dương Ngài vào mỗi sáng và mỗi chiều.
Ayet Linkleri: