Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

211

Ayet No: 

3143

Sayfa No: 

376

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Çeviriyazı: 

vemâ yembegî lehüm vemâ yesteṭî`ûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Bu onlara hem yaraşmaz hem güçleri yetmez.

Diyanet İşleri: 

Bu onlara düşmez, zaten güçleri de yetmez.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve bu, onlara yakışmadığı gibi buna güçleri de yetmez.

Şaban Piriş: 

Bu onlara düşmez, buna güçleri de yetmez.

Edip Yüksel: 

Onlar bunu ne yaparlar, ne de becerirler.

Ali Bulaç: 

Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler.

Suat Yıldırım: 

Bu, onların yapacağı iş değildir! Hem isteseler de buna güçleri yetmez!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve onlara layık olmaz ve güç de yetiremezler.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onlara yaraşmaz, zaten güçleri de yetmez.

Bekir Sadak: 

(217-22) 0 Senin kalkip namaz kilanlar arasinda bulundugunu goren, guclu ve merhametli olan Allah´a guven. Dogrusu O isitir ve bilir.

İbni Kesir: 

Bu, onlara düşmez de, buna güçleri de yetmez.

Adem Uğur: 

Bu onlara düşmez

İskender Ali Mihr: 

Ve (bu), onlara yakışmaz (onların harcı değildir) ve onlar, (buna) muktedir olamazlar.

Celal Yıldırım: 

Hem bu, onlara göre uygun ve lâyık da değildir

Tefhim ul Kuran: 

Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler.

Fransızca: 

cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.

İspanyolca: 

ni les estaba bien, ni podían hacerlo.

İtalyanca: 

ché Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo],

Almanca: 

Und es steht ihnen nicht zu und sie vermögen es nicht.

Çince: 

那对于他们既不是适宜的,也不是他们所能的。

Hollandaca: 

Dat komt niet overeen met hun doel; ook zijn zij niet in staat zulk een boek voort te brengen.

Rusça: 

Это не подобает им, и они не способны на это.

Somalice: 

Kumana Habboona mana Karaan.

Swahilice: 

Wala haitakiwi kwao, na wala hawawezi.

Uygurca: 

بۇ ئۇلارغا لايىق ئەمەس. ئۇلارمۇ (ئۇنىڭغا) قادىر بولالمايدۇ

Japonca: 

それはかれらに相応しいものでもなく,またかれらには(そんな)能力もない。

Arapça (Ürdün): 

«وما ينبغي» يصلح «لهم» أن ينزلوا به «وما يستطيعون» ذلك.

Hintçe: 

और ये काम न तो उनके लिए मुनासिब था और न वह कर सकते थे

Tayca: 

และไม่เป็นการเหมาะสมแก่พวกมันและพวกมันก็ไม่สามารถด้วย

İbranice: 

הם אינם מתאימים לכך, וזה לא יעלה בידם, מאפשרות שמיעת ההשראות השטנים

Hırvatça: 

nezamislivo je da to oni čine; oni to ne mogu,

Rumence: 

Acesta nu le este pe plac, însă sunt neputincioşi!

Transliteration: 

Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona

Türkçe: 

Onlara yaraşmaz, zaten güçleri de yetmez.

Sahih International: 

It is not allowable for them, nor would they be able.

İngilizce: 

It would neither suit them nor would they be able (to produce it).

Azerbaycanca: 

Bu onlara layiq deyildir. Onlar (bunu) heç bacara da bilməzlər!

Süleyman Ateş: 

Bu, onlara yaraşmaz ve zaten yapamazlar da.

Diyanet Vakfı: 

Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez.

Erhan Aktaş: 

Bu onların harcı değil, hem buna güçleri de yetmez.

Kral Fahd: 

Bu onlara düşmez zaten güçleri de yetmez.

Hasan Basri Çantay: 

Bu, onlara hem yakışmaz, hem onlar (buna esasen) güc yetiremezler.

Muhammed Esed: 

çünkü bu onların harcı değildir; zaten, buna güçleri de yetmez.

Gültekin Onan: 

Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler.

Ali Fikri Yavuz: 

Kur’an’ı indirmek, onlara uygun düşmez

Portekizce: 

Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo.

İsveççe: 

[den uppgiften] är inte för dem och de förmår inte [utföra den],

Farsça: 

و [نزول قرآن] سزاوار آنان نیست، و قدرت [وحی کردن چنین کتابی را] ندارند،

Kürtçe: 

نەشیاوی ئەوەن و نەدەشتوانن

Özbekçe: 

Бунга уларнинг имконлари йўқ ва унга қодир ҳам эмаслар.

Malayca: 

Dan tidak layak bagi Syaitan-syaitan itu berbuat demikian, dan mereka juga tidak akan dapat melakukannya.

Arnavutça: 

as që u përket ai – atyre, as që mundën atë,

Bulgarca: 

Не им е отредено и не могат да го сторят.

Sırpça: 

незамисливо је да то они раде; и они то не могу.

Çekçe: 

neb jim to nepřísluší a nejsou toho schopni ani,

Urduca: 

نہ یہ کام ان کو سجتا ہے، اور نہ وہ ایسا کر ہی سکتے ہیں

Tacikçe: 

Онон на лоиқи ин коранд ва на тавони он доранд.

Tatarca: 

Шайтаннарның Коръән белән иңмәкләре һич дөрес булмыйдыр, һәм аларның Коръән белән иңәргә ихтыярлары вә көчләре юктыр.

Endonezyaca: 

Dan tidaklah patut mereka membawa turun Al Quran itu, dan merekapun tidak akan kuasa.

Amharca: 

ለእነርሱም አይገባቸውም፤ አይችሉምም፡፡

Tamilce: 

அது அவர்களுக்குத் தகுதியானதும் இல்லை. இன்னும், (அதற்கு) அவர்கள் சக்தி பெறவும் மாட்டார்கள்.

Korece: 

그것은 그들에게 적합하 지 아니하고 그렇게 할 능력도 없 노라

Vietnamca: 

Việc làm này không thích hợp cho chúng và chúng cũng không có khả năng (cho việc này).