Arapça:
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Çeviriyazı:
fenecceynâhü veehlehû ecme`în.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz de onu ve ailesinin tamamını kurtardık,
Diyanet İşleri:
Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Derken onu da kurtardık, bütün ailesini de.
Şaban Piriş:
Onu ve tüm ailesini kurtardık.
Edip Yüksel:
Onu ve tüm ailesini kurtardık
Ali Bulaç:
Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
Suat Yıldırım:
Biz de onu ve ona uyanları tamamen kurtardık.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık O´nu ve ehlini tamamen necâta erdirdik.
Yaşar Nuri Öztürk:
Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.
Bekir Sadak:
Ormanlik yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladi.
İbni Kesir:
Bunun üzerine onu ve ailesini topluca kurtardık.
Adem Uğur:
Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
İskender Ali Mihr:
Bunun üzerine Biz de onu ve ehlini (ailesini ve ona tâbî olanları), hepsini kurtardık.
Celal Yıldırım:
(170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût´un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.
Tefhim ul Kuran:
Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
Fransızca:
Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
İspanyolca:
Y les salvamos, a él y a su familia, a todos,
İtalyanca:
Noi lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia
Almanca:
Dann erretteten WIR ihn und seine Familie, allesamt,
Çince:
我就拯救了他和他的全家。
Hollandaca:
Daarom bevrijdden wij hem en zijn geheel gezin.
Rusça:
Мы спасли его и его семью - всех,
Somalice:
Waana korinay Isaga iyo Ehelkiisiiba Dhammaan.
Swahilice:
Basi tukamwokoa yeye na ahali zake wote,
Uygurca:
ئۇنى ۋە ئۇنىڭ تەۋەلىرىنىڭ ھەممىسىنى قۇتقۇزدۇق
Japonca:
それでわれは,かれとかれの家族を凡て救った。
Arapça (Ürdün):
«فنجيناه وأهله أجمعين».
Hintçe:
तो हमने उनको और उनके सब लड़कों को नजात दी
Tayca:
ดังนั้นเราได้ช่วยเขา และบริวารของเขาทั้งหมดให้รอดพ้น
İbranice:
ואמנם חילצנו אותו יחד עם בני ביתו
Hırvatça:
I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve,
Rumence:
Noi l-am mântuit pe el şi pe toţi ai săi,
Transliteration:
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Türkçe:
Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.
Sahih International:
So We saved him and his family, all,
İngilizce:
So We delivered him and his family,- all
Azerbaycanca:
Artıq Lutu və bütün ailəsini (əzabdan) xilas etdik.
Süleyman Ateş:
Biz de onu ve ailesini tamamen kurtardık.
Diyanet Vakfı:
Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
Erhan Aktaş:
Bunun üzerine onu ve ehlinin tamamını kurtardık.
Kral Fahd:
Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
Hasan Basri Çantay:
Bunun üzerine biz onu ve ehlini kamilen kurtardık.
Muhammed Esed:
Bunun üzerine Biz de o´nu ve ailesini kurtardık;
Gültekin Onan:
Bunun üzerine onu ve bütün ehlini (ailesini) kurtardık.
Ali Fikri Yavuz:
Biz de onu ve âilesini (kendisine iman edenleri) tamamen kurtardık.
Portekizce:
E o livramos, com toda a sua família,
İsveççe:
Och Vi räddade honom och hela hans familj
Farsça:
پس ما او و خانواده اش همگی را نجات دادیم،
Kürtçe:
ئەمجا ئێمەش لوط و ھەموو خێزانەکەیمان رزگار کرد
Özbekçe:
Бас, унга ва аҳлига, ҳаммаларига нажот бердик.
Malayca:
Maka Kami selamatkan dia dan keluarganya serta pengikut-pengikutnya - semuanya
Arnavutça:
Dhe Ne – e shpëtuam atë dhe familjen e tij – të gjithë,
Bulgarca:
И спасихме него и семейството му - всички,
Sırpça:
Ми смо сачували њега и његову породицу - све,
Çekçe:
A jeho i rodinu jeho celou jsme zachránili
Urduca:
آخرکار ہم نے اسے اور اس کے سب اہل و عیال کو بچا لیا
Tacikçe:
Ӯ ва ҳамаи касонашро наҷот додем,
Tatarca:
Һәм Без Лутны вә өй җәмәгатен һәммәсен коткардык.
Endonezyaca:
Lalu Kami selamatkan ia beserta keluarganya semua,
Amharca:
እርሱንም ቤተሰቦቹንም በጠቅላላ አዳንናቸው፡፡
Tamilce:
ஆக, அவரையும் அவருடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும் நாம் பாதுகாத்தோம்.
Korece:
그리하여 하나님은 그와 그의 가족 모두를 구원하고
Vietnamca:
Thế là TA (Allah) đã giải cứu Lut và toàn bộ gia đình của Y.
Ayet Linkleri: