Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

168

Ayet No: 

3100

Sayfa No: 

374

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ

Çeviriyazı: 

ḳâle innî li`ameliküm mine-lḳâlîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Lût "Doğrusu ben, dedi, sizin bu işinize buğzedenlerdenim."

Diyanet İşleri: 

Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki dedi, ben, sizin yaptığınızdan nefret etmedeyim, onu kınamadayım.

Şaban Piriş: 

Ben sizin yaptıklarınızdan buğzedenlerdenim dedi.

Edip Yüksel: 

Dedi ki, "Ben, bu davranışınızı iğrenç buluyorum."

Ali Bulaç: 

Dedi ki: "Gerçekten ben, sizin bu yaptığınıza öfke ile karşı olanlardanım."

Suat Yıldırım: 

“Ben” dedi, “Sizin yaptığınız bu işten nefret ediyorum. “Beni ve bana tâbi olanları, onların yaptıkları kötülüğün cezasından ve onların her türlü şerrinden Sen kurtar ya Rabbi!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Dedi ki: «Şüphe yok, ben sizin işlediğiniz şey için buğz edenlerdenim.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Lût dedi: "Ben sizin şu yaptığınıza öfkelenenlerdenim."

Bekir Sadak: 

suphesiz bunda bir ders vardir, ama cogu inanmamistir.

İbni Kesir: 

Dedi ki: Doğrusu ben, sizin işlediğinize kızanlardanım.

Adem Uğur: 

Lût: Doğrusu, dedi, ben sizin bu işinizden tiksinmekteyim!

İskender Ali Mihr: 

“Muhakkak ki ben, sizin amellerinize şiddetle buğzedenlerdenim (kızanlardan, tiksinenlerdenim).” dedi.

Celal Yıldırım: 

Lût, «şüpheniz olmasın ki ben sizin yaptıklarınıza iyice içerlenenlerdenim» dedi.

Tefhim ul Kuran: 

Dedi ki: «Gerçekten ben, sizin bu yapmakta olduğunuza öfke ile karşı olanlardanım.»

Fransızca: 

Il dit : "Je déteste vraiment ce que vous faites.

İspanyolca: 

Dijo: «Detesto vuestra conducta.

İtalyanca: 

Disse: «Io aborrisco il vostro comportamento.

Almanca: 

Er sagte: "Ich bin eurer Tat gegenüber von den Verabscheuenden.

Çince: 

他说:我的确痛恨你们的行为。

Hollandaca: 

Hij zeide: Waarlijk, ik behoor tot hen, die uwe daden verfoeien.

Rusça: 

Он сказал: "Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.

Somalice: 

Wuxuu Yidhi (Luudh) Anigu Camalkiinna waan la Cadhaysnahay.

Swahilice: 

Akasema: Hakika mimi ni katika wanao kichukia hichi kitendo chenu.

Uygurca: 

لۇت ئېيتتى: «مەن سىلەرنىڭ قىلىقىڭلاردىن قاتتىق يىرگىنىمەن

Japonca: 

かれ(ルートは)言った。「わたしは,本当にあなたがたの行いを忌み嫌っています。

Arapça (Ürdün): 

«قال» لوط «إني لعملكم من القالين» المبغضين.

Hintçe: 

लूत ने कहा मै यक़ीनन तुम्हारी (नाशाइसता) हरकत से बेज़ार हूँ

Tayca: 

เขากล่าวว่า แท้จริงฉันเป็นผู้ที่เกลียดยิ่งต่อการกระทำของพวกท่าน

İbranice: 

אמר: 'אני שונא את מעשיכם

Hırvatça: 

"Ja se gnušam toga što vi radite!", reče on.

Rumence: 

El spuse: “Urăsc fapta voastră!

Transliteration: 

Qala innee liAAamalikum mina alqaleena

Türkçe: 

Lût dedi: "Ben sizin şu yaptığınıza öfkelenenlerdenim."

Sahih International: 

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

İngilizce: 

He said: "I do detest your doings."

Azerbaycanca: 

(Lut) dedi: “Həqiqətən, mən sizin əməlinizə nifrət edənlərdənəm!

Süleyman Ateş: 

(Lut) dedi: "Ben sizin bu işinize, (kadınları bırakıp erkeklere gidişinize) kızanlardanım."

Diyanet Vakfı: 

Lut: Doğrusu, dedi, ben sizin bu işinizden tiksinmekteyim!

Erhan Aktaş: 

Lût: “Sizi, yaptıklarınızdan dolayı kınıyorum.” dedi.

Kral Fahd: 

Lût: Doğrusu, dedi, ben sizin bu işinizden tiksinmekteyim!

Hasan Basri Çantay: 

(Luut) dedi: «Ben sizin bu yapdığınıza elbette buğz edenlerdenim».

Muhammed Esed: 

(Lut:) "İyi bilin ki, ben bu sizin yaptıklarınızı sonuna kadar kınayanlardan biri olarak kalacağım!" dedi.

Gültekin Onan: 

Dedi ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

(Lût, kavmine şöyle) dedi: “- Doğrusu ben, sizin yaptıklarınıza buğz edenlerdenim.

Portekizce: 

Asseverou-lhes: Sabei que me indigna a vossa ação!

İsveççe: 

[Lot] svarade: "Jag hör till dem som känner den starkaste avsky för det ni gör!"

Farsça: 

[لوط] گفت: بی تردید من از کار زشت شما به شدت متنفرم.

Kürtçe: 

(لوط) ووتی بێگومان من زۆر قەڵس و بێزارم لەو کردەوەتان (لە نێربازی)

Özbekçe: 

У: «Албатта, мен бу ишингизни ўта ёмон кўргувчиларданман.

Malayca: 

Nabi Lut berkata: "Sesungguhnya aku dari orang-orang yang bencikan perbuatan kamu yang keji itu".

Arnavutça: 

(Luti) tha: “Unë, me të vërtetë, neveritem për atë që bëni ju!

Bulgarca: 

Каза: “Аз мразя вашето деяние.

Sırpça: 

„Ја се грозим тога шта ви радите!“ Рече он.

Çekçe: 

I řekl: 'Mně se opravdu hnusí vaše počínání.

Urduca: 

اس نے کہا "تمہارے کرتوتوں پر جو لوگ کُڑھ رہے ہیں میں اُن میں شامل ہوں

Tacikçe: 

Гуфт: «Ман бо кори шумо душманам.

Tatarca: 

Лут әйтте: "Мин сезнең бу эшегез өчен бик каты ачуланучыларданмын.

Endonezyaca: 

Luth berkata: "Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatanmu".

Amharca: 

(እርሱም) አለ «እኔ ሥራችሁን ከሚጠሉት ሰዎች ነኝ፡፡

Tamilce: 

அவர் கூறினார்: “நிச்சயமாக நான் உங்கள் (இத்தீய) செயலை வெறுப்பவர்களில் உள்ளவன் ஆவேன்.

Korece: 

그가 대답하되 실로 나는 너희의 행위를 중오하노라

Vietnamca: 

(Lut) nói với họ: “Ta là một người căm ghét việc làm của các người.”