Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

123

Ayet No: 

3055

Sayfa No: 

372

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

Çeviriyazı: 

keẕẕebet `âdün-lmürselîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla itham etti.

Diyanet İşleri: 

Ad milleti de peygamberleri yalanladı.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Âd kavmi de peygamberleri yalanladı.

Şaban Piriş: 

Ad Kavmi de peygamberleri yalanlamıştı.

Edip Yüksel: 

Ad (halkı) da elçileri yalanladı.

Ali Bulaç: 

Ad (kavmi) de gönderilen (elçi)leri yalanladı.

Suat Yıldırım: 

Âd halkı da resulleri yalancı saydı.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Âd (kavmi de) gönderilen resûlleri tekzîp ediverdi.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Âd da peygamberleri yalanladı.

Bekir Sadak: 

26:124

İbni Kesir: 

Ad da peygamberleri yalanladı.

Adem Uğur: 

Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.

İskender Ali Mihr: 

Ad kavmi, mürselini (gönderilen resûlleri) tekzip etti (yalanladı).

Celal Yıldırım: 

Âd (kavmi) de gönderilen peygamberleri yalanladı.

Tefhim ul Kuran: 

Âd (kavmi) de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

Fransızca: 

Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.

İspanyolca: 

Los aditas desmintieron a los enviados.

İtalyanca: 

Gli 'Âd smentirono gli inviati.

Almanca: 

'Aad hat den Gesandten der Lüge bezichtigt.

Çince: 

阿德人曾否认使者。

Hollandaca: 

De stam van Ad beschuldigde Gods boodschapper van logen.

Rusça: 

Адиты сочли лжецами посланников.

Somalice: 

Waxay Beeniyeen Caad Rasuulladii.

Swahilice: 

Kina A'd waliwakanusha Mitume.

Uygurca: 

ئاد (خەلقى) پەيغەمبەرلەرنى ئىنكار قىلدى

Japonca: 

アード(の民)も,使徒たちを嘘付きであるとした。

Arapça (Ürdün): 

«كذبت عادٌ المرسلين».

Hintçe: 

(इसी तरह क़ौम) आद ने पैग़म्बरों को झुठलाया

Tayca: 

หมู่ชนของอ๊าดได้ปฏิเสธบรรดาร่อซูล

İbranice: 

גם אנשי עאד התכחשו לשליחים (לנביא הוד)

Hırvatça: 

I narod Ad je smatrao lažnim poslanike.

Rumence: 

Adiţii i-au socotit pe trimişi mincinoşi,

Transliteration: 

Kaththabat AAadun almursaleena

Türkçe: 

Âd da peygamberleri yalanladı.

Sahih International: 

Aad denied the messengers

İngilizce: 

The 'Ad (people) rejected the messengers.

Azerbaycanca: 

Ad taydası da peyğəmbərləri təkzib etdi.

Süleyman Ateş: 

Ad (kavmi) de, gönderilen elçileri yalanladı.

Diyanet Vakfı: 

Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.

Erhan Aktaş: 

Âd halkı gönderilmişleri(1) yalanladı.

Kral Fahd: 

Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.

Hasan Basri Çantay: 

Aad (kavmi de kendilerine) gönderilen (peygamber) leri tekzîbetdi.

Muhammed Esed: 

(Ve) Ad toplumu (da) gönderilen elçilerden (birini) yalanladı.

Gültekin Onan: 

Ad (kavmi) de gönderilen (elçi)leri yalanladı.

Ali Fikri Yavuz: 

Âd kavmi de gönderilen peygamberleri tekzib etti.

Portekizce: 

O povo de Ad rejeitou os mensageiros.

İsveççe: 

[ÄVEN stammen] Aad beskyllde [Guds] budbärare för lögn.

Farsça: 

قوم عاد پیامبران را تکذیب کردند،

Kürtçe: 

گەلی عاد پێغەمبەرانی (خوا)یان بە درۆزن دانا (باوەڕیان پێ نەکردن)

Özbekçe: 

Од қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди.

Malayca: 

(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).

Arnavutça: 

Adi i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

Bulgarca: 

И адитите взеха пратениците за лъжци.

Sırpça: 

И народ Ад је сматрао лажним посланике.

Çekçe: 

Rovněž ´Ádovci posly za lháře prohlásili,

Urduca: 

عاد نے رسولوں کو جھٹلایا

Tacikçe: 

Қавми Од паёмбаронро такзиб карданд (дурӯғ бароварданд).

Tatarca: 

Гад кавеме пәйгамбәрләрне ялганга тоттылар.

Endonezyaca: 

Kaum 'Aad telah mendustakan para rasul.

Amharca: 

ዓድ መልክተኞችን አስተባበለች፡፡

Tamilce: 

ஆது சமுதாய மக்கள் தூதர்களை பொய்ப்பித்தனர்.

Korece: 

아드의 백성도 선지자들을 부정했으니

Vietnamca: 

Người dân ‘Ad đã chối bỏ tất cả Thiên Sứ (của Allah).