Arapça:
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Çeviriyazı:
ḳul mer rabbü-ssemâvâti-sseb`i verabbü-l`arşi-l`ażîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.
Diyanet İşleri:
Yedi göğün de Rabbi, yüce arşın da Rabbi kimdir? de.
Abdulbakî Gölpınarlı:
De ki: Kimdir Rabbi yedi göğün ve Rabbi pek büyük arşın.
Şaban Piriş:
Yedi göğün Rabbi ve azim olan arşın Rabbi kimdir? de!
Edip Yüksel:
De ki, "Yedi göğün Rabbi, büyük yönetimin Rabbi kimdir?"
Ali Bulaç:
De ki: "Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?"
Suat Yıldırım:
“Peki, yedi kat göğün ve yüce arşın Rabbi kimdir?” diye sor.
Ömer Nasuhi Bilmen:
De ki: «Yedi semanın Rabbi ve Azîm arşın Rabbi kimdir?»
Yaşar Nuri Öztürk:
Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir?"
Bekir Sadak:
O, gorulmeyeni de, goruleni de bilir. Kostuklari ortaklardan yucedir. *
İbni Kesir:
De ki: Yedi göğün Rabbı ve yüce Arş´ın Rabbı kimdir?
Adem Uğur:
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş´ın Rabbi kimdir? diye sor.
İskender Ali Mihr:
De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi ve arşil azîmin Rabbi kimdir?”
Celal Yıldırım:
De ki: Yedi göğün ve o büyük Arş´ın Rabbı kimdir ?
Tefhim ul Kuran:
De ki: «Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş´ın Rabbi kimdir?»
Fransızca:
Dis : "Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime ? "
İspanyolca:
Di: «¿Quién es el Señor de los siete cielos, el Señor del Trono augusto?»
İtalyanca:
Di': «Chi è il Signore dei sette cieli, il Signore del Trono Sublime?».
Almanca:
Sag: "Wer ist Der HERR der sieben Himmeln und Der HERR vom gewaltigen Al'ahrsch?"
Çince:
你说:谁是七天的主和伟大的宝座的主呢?
Hollandaca:
Zeg: Wie is de Heer der zeven hemelen en de Heer van den prachtigen troon?
Rusça:
Скажи: "Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?"
Somalice:
Dheh waayo Eebaha Samooyinka Todobada ah iyo Eebaha Carshiga Wayn.
Swahilice:
Sema: Ni nani Mola Mlezi wa mbingu saba na Mola Mlezi wa A'rshi Kuu?
Uygurca:
ئېيىتقىنكى، «يەتتە ئاسماننىڭ ۋە ئۇلۇغ ئەرشنىڭ پەرۋەردىگارى كىم؟»
Japonca:
言ってやるがいい。「7つの天の主,栄光に満ちた至高の玉座の主は,誰であるのか。」
Arapça (Ürdün):
«قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم» الكرسي.
Hintçe:
(ऐ रसूल) तुम उनसे पूछो तो कि सातों आसमानों का मालिक और (इतने) बड़े अर्श का मालिक कौन है तो फौरन जवाब देगें कि (सब कुछ) खुदा ही का है
Tayca:
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ใครเป็นเจ้าของชั้นฟ้าทั้งเจ็ด และเป็นผู้สร้างบัลลังก์อันยิ่งใหญ่ ?”
İbranice:
אמור: 'מי הוא ריבון שבעת הרקיעים, וריבון כס- המלכות האדיר
Hırvatça:
Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar Arša veličanstvenog?"
Rumence:
Spune: “Cine este Domnul celor şapte ceruri? Domnul Tronului cel Mare?”
Transliteration:
Qul man rabbu alssamawati alssabAAi warabbu alAAarshi alAAatheemi
Türkçe:
Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir?"
Sahih International:
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"
İngilizce:
Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme?"
Azerbaycanca:
De: “Yeddi (qat) göyün Rəbbi, o (böyük) əzəmətli ərşin Rəbbi (sahibi) kimdir?”
Süleyman Ateş:
Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir? de.
Diyanet Vakfı:
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.
Erhan Aktaş:
De ki: “Yedi göğün ve muazzam arşın(1) Rabb’i kimdir?”
Kral Fahd:
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.
Hasan Basri Çantay:
(Yine) de ki: «Kim o yedi göğün Rabbi ve o büyük arşın saahibi»?
Muhammed Esed:
De ki: "Peki, kimdir yedi kat göğü yerinde tutan ve yüce kudret tahtında hükümran olan?"
Gültekin Onan:
De ki: "
Ali Fikri Yavuz:
Yine de ki: “- O yedi göğün Rabbi kim? O çok büyük arşın Rabbi kim?”
Portekizce:
Pergunta-lhes: Quem é o Senhor dos sete céus e o Senhor do Trono Supremo?
İsveççe:
Säg: "Vem är Herren över de sju himlarna och Herren till härlighetens och allmaktens tron?"
Farsça:
بگو: مالک آسمان های هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ کیست؟
Kürtçe:
بڵێ ئەی کێ پەروەردگاری حەوت ئاسمان و پەروەردگاری عەرشی گەورەیە؟
Özbekçe:
Сен: «Етти осмоннинг Робби ким? Улуғ аршнинг Робби ким?» деб айт.
Malayca:
Tanyakanlah lagi: "Siapakah Tuhan yang memiliki dan mentadbirkan langit yang tujuh, dan Tuhan yang mempunyai Arasy yang besar?"
Arnavutça:
Thuaj: “Kush është Zot’i shtatë qiejve dhe Zot i Arshit të Madh?”
Bulgarca:
Кажи: “Кой е Господът на седемте небеса и Господът на великия Трон?”
Sırpça:
Упитај: „Ко је Господар седам небеса и ко је Господар величанственог Престола?“
Çekçe:
Zeptej se: 'Kdo Pánem je sedmi nebí a Pánem trůnu nesmírného?'
Urduca:
ان سے پوچھو، ساتوں آسمانوں اور عرش عظیم کا مالک کون ہے؟
Tacikçe:
Бигӯ: «Кист Парвардигори ҳафт осмон ва Пар- вардигори арши бузург?».
Tatarca:
Җиде кат күкнең вә олугъ ґәрешнең Раббысы кем дип сора!
Endonezyaca:
Katakanlah: "Siapakah Yang Empunya langit yang tujuh dan Yang Empunya 'Arsy yang besar?"
Amharca:
«የሰባቱ ሰማያት ጌታና የታላቁ ዐርሽ ጌታ ማን ነው» በላቸው፡፡
Tamilce:
(நபியே!) கூறுவீராக: ஏழு வானங்களின் இறைவன் யார்? இன்னும், மகத்தான அர்ஷின் இறைவன் யார்?
Korece:
일러가로되 칠천의 주인은 누구이며 권자의 주인은 누구냐고 할 때
Vietnamca:
Ngươi hãy hỏi họ: “Ai là Đấng Chúa Tể của bảy tầng trời và chiếc Ngai Vương Vĩ Đại?”
Ayet Linkleri: