Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

23

Sûredeki Ayet No: 

39

Ayet No: 

2712

Sayfa No: 

345

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

Çeviriyazı: 

ḳâle rabbi-nṣurnî bimâ keẕẕebûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O Peygamber: "Rabbim, dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardımcı ol!"

Diyanet İşleri: 

O peygamber: "Rabbim! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana.

Şaban Piriş: 

Rabbim, dedi. Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et!

Edip Yüksel: 

Dedi ki, "Rabbim, yalanlamalarına karşılık bana yardım et."

Ali Bulaç: 

(Peygamber) Dedi ki: "Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et."

Suat Yıldırım: 

O Resul: “Ya Rabbî, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen bana yardım eyle!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(O Peygamber de) Dedi ki: «Yarabbi! beni tekzîp ettikleri için bana yardım et.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

O peygamber şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"

Bekir Sadak: 

(45-46) Sonra Musa ve kardesi Harun´u, Firavun ve erkanina mucizelerimiz ve apacik delille gonderdik. Buyukluk tasladilar. Zaten magrur bir topluluktular.

İbni Kesir: 

O peygamber: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.

Adem Uğur: 

O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!

İskender Ali Mihr: 

(Resûl): “Rabbim, beni yalanlamaları sebebiyle bana yardım et.” dedi.

Celal Yıldırım: 

O (Peygamber) dedi ki: «Rabbim ! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et.»

Tefhim ul Kuran: 

(Peygamber) Dedi ki: «Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et.»

Fransızca: 

Il dit : "Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur".

İspanyolca: 

Dijo: «¡Señor! ¡Auxíliame, que me desmienten!»

İtalyanca: 

Disse [Noè]: «Signore, aiutami, mi trattano da impostore».

Almanca: 

Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir bei wegen dem, wie sie mich der Lüge bezichtigten."

Çince: 

他说:我的主啊!求你援助我,因为他们已经否认我了。

Hollandaca: 

Hun profeet zeide: O Heer! verdedig mij, nu zij mij van bedrog beschuldigen.

Rusça: 

Он сказал: "Господи! Помоги мне, ведь они сочли меня лжецом!"

Somalice: 

Wuxuuna yidhi Eebow iiga Gargaar Beenintooda.

Swahilice: 

Akasema: Mola wangu Mlezi! Ninusuru kwa sababu wananikanusha.

Uygurca: 

ھۇد ئېيتتى: «پەرۋەردىگارىم! ئۇلار مېنى يالغانغا چىقارغانلىقلىرى ئۈچۈن ماڭا ياردەم بەرگىن»

Japonca: 

かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」

Arapça (Ürdün): 

«قال رب انصرني بما كذبون».

Hintçe: 

तू मेरी मदद कर ख़ुदा ने फरमाया (एक ज़रा ठहर जाओ)

Tayca: 

เขา (ฮูด) กล่าวว่า “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดช่วยเหลือข้าพระองค์ด้วย เพราะพวกเขาปฏิเสธไม่ยอมเชื่อข้าพระองค์”

İbranice: 

אמר (השליח הוד:) 'ריבוני! עזור לי נגד המתכחשים לי

Hırvatça: 

"Gospodaru moj", zamolio je on, "pomozi mi, oni me u laž utjeruju!"

Rumence: 

El spuse: “Domnul meu! Ajută-mă, căci ei mă socot mincinos!”

Transliteration: 

Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

Türkçe: 

O peygamber şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"

Sahih International: 

He said, "My Lord, support me because they have denied me."

İngilizce: 

(The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."

Azerbaycanca: 

(O peyğəmbər) belə dedi: “Ey Rəbbim! Onlar məni yalançı hesab etmələrinə qarşı mənə kömək et!”

Süleyman Ateş: 

(O peygamber): "Rabbim, dedi, beni yalanlamaları karşısında bana yardım et."

Diyanet Vakfı: 

O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!

Erhan Aktaş: 

“Rabbim! Yalanlamaları nedeniyle bana yardım et.” dedi.

Kral Fahd: 

O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!

Hasan Basri Çantay: 

(O peygamber): «Rabbim, dedi, beni tekzîb etmelerine mukaabil Sen bana yardım et».

Muhammed Esed: 

(Bunun üzerine peygamber:) "Ey Rabbim!" der, "Bunların (bu) yalanlamalarına karşı bana destek ol!"

Gültekin Onan: 

(Peygamber) Dedi ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

(İmansızların bu sözlerinden sonra, o peygamber) şöyle dedi: “- Rabbim, beni yalanlamalarına karşı, öcümü al.”

Portekizce: 

Disse (o Profeta): Ó Senhor meu, socorre-me, pois que me desmentem!

İsveççe: 

[Och han] bad: "Herre, hjälp mig! De kallar mig lögnare!"

Farsça: 

گفت: پروردگارا! مرا در برابر تکذیب آنان یاری ده.

Kürtçe: 

(نوح) ووتی ئەی پەروەرد گارم یارمەتیم بدە (سەرم بخە) لەبەر ئەوەی باوەڕم پێ ناھێنن

Özbekçe: 

У: «Эй Роббим, мени ёлғончи қилганларга қарши менга нусрат бер», деди.

Malayca: 

Nabi Hud berdoa dengan berkata: "Wahai TuhanKu, belalah daku, kerana mereka telah mendustakan seruanku".

Arnavutça: 

(Pejgamberi) tha: “O Zoti im, më ndihmo, meqë po më konsiderojnë gënjeshtar!”

Bulgarca: 

Рече: “Господи мой, помогни ми, защото ме взеха за лъжец!”

Sırpça: 

„Мој Господару,“ замолио је он, „помози ми, они ме у лаж утерују!“

Çekçe: 

Zvolal: 'Pane můj, pomoz mi za to, že za lháře mne prohlašují!'

Urduca: 

رسول نے کہا "پروردگار، اِن لوگوں نے جو میری تکذیب کی ہے، اس پر اب تو ہی میری نصرت فرما"

Tacikçe: 

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, акнун ки маро ду- рӯғ мебароранд, ёриам кун!»

Tatarca: 

Рәсүлләре әйтте: "Йә Рабби, мине ялганчы дигәннәре өчен, мина ярдәм бир".

Endonezyaca: 

Rasul itu berdoa: "Ya Tuhanku, tolonglah aku karena mereka mendustakanku".

Amharca: 

(መልክተኛውም) «ጌታዬ ሆይ! ስላስተባበሉኝ እርዳኝ» አለ፡፡

Tamilce: 

அவர் கூறினார்: என் இறைவா! அவர்கள் என்னை பொய்ப்பித்து விட்டதால் (அவர்களுக்கு எதிராக) நீ எனக்கு உதவுவாயாக!

Korece: 

이때 예언자께서 주여 저를 도와주소서 그들은 저를 부정하나이다 라고 기원하나니

Vietnamca: 

(Vị Thiên Sứ đó của TA) cầu nguyện: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, xin Ngài giúp đỡ bề tôi (trừng phạt họ) bởi vì họ đã phủ nhận bề tôi.”