Arapça:
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Çeviriyazı:
ḳâle rabbi-nṣurnî bimâ keẕẕebûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O Peygamber: "Rabbim, dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardımcı ol!"
Diyanet İşleri:
O peygamber: "Rabbim! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana.
Şaban Piriş:
Rabbim, dedi. Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et!
Edip Yüksel:
Dedi ki, "Rabbim, yalanlamalarına karşılık bana yardım et."
Ali Bulaç:
(Peygamber) Dedi ki: "Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et."
Suat Yıldırım:
O Resul: “Ya Rabbî, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen bana yardım eyle!”
Ömer Nasuhi Bilmen:
(O Peygamber de) Dedi ki: «Yarabbi! beni tekzîp ettikleri için bana yardım et.»
Yaşar Nuri Öztürk:
O peygamber şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"
Bekir Sadak:
(45-46) Sonra Musa ve kardesi Harun´u, Firavun ve erkanina mucizelerimiz ve apacik delille gonderdik. Buyukluk tasladilar. Zaten magrur bir topluluktular.
İbni Kesir:
O peygamber: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
Adem Uğur:
O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!
İskender Ali Mihr:
(Resûl): “Rabbim, beni yalanlamaları sebebiyle bana yardım et.” dedi.
Celal Yıldırım:
O (Peygamber) dedi ki: «Rabbim ! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et.»
Tefhim ul Kuran:
(Peygamber) Dedi ki: «Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et.»
Fransızca:
Il dit : "Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur".
İspanyolca:
Dijo: «¡Señor! ¡Auxíliame, que me desmienten!»
İtalyanca:
Disse [Noè]: «Signore, aiutami, mi trattano da impostore».
Almanca:
Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir bei wegen dem, wie sie mich der Lüge bezichtigten."
Çince:
他说:我的主啊!求你援助我,因为他们已经否认我了。
Hollandaca:
Hun profeet zeide: O Heer! verdedig mij, nu zij mij van bedrog beschuldigen.
Rusça:
Он сказал: "Господи! Помоги мне, ведь они сочли меня лжецом!"
Somalice:
Wuxuuna yidhi Eebow iiga Gargaar Beenintooda.
Swahilice:
Akasema: Mola wangu Mlezi! Ninusuru kwa sababu wananikanusha.
Uygurca:
ھۇد ئېيتتى: «پەرۋەردىگارىم! ئۇلار مېنى يالغانغا چىقارغانلىقلىرى ئۈچۈن ماڭا ياردەم بەرگىن»
Japonca:
かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」
Arapça (Ürdün):
«قال رب انصرني بما كذبون».
Hintçe:
तू मेरी मदद कर ख़ुदा ने फरमाया (एक ज़रा ठहर जाओ)
Tayca:
เขา (ฮูด) กล่าวว่า “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดช่วยเหลือข้าพระองค์ด้วย เพราะพวกเขาปฏิเสธไม่ยอมเชื่อข้าพระองค์”
İbranice:
אמר (השליח הוד:) 'ריבוני! עזור לי נגד המתכחשים לי
Hırvatça:
"Gospodaru moj", zamolio je on, "pomozi mi, oni me u laž utjeruju!"
Rumence:
El spuse: “Domnul meu! Ajută-mă, căci ei mă socot mincinos!”
Transliteration:
Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
Türkçe:
O peygamber şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"
Sahih International:
He said, "My Lord, support me because they have denied me."
İngilizce:
(The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."
Azerbaycanca:
(O peyğəmbər) belə dedi: “Ey Rəbbim! Onlar məni yalançı hesab etmələrinə qarşı mənə kömək et!”
Süleyman Ateş:
(O peygamber): "Rabbim, dedi, beni yalanlamaları karşısında bana yardım et."
Diyanet Vakfı:
O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!
Erhan Aktaş:
“Rabbim! Yalanlamaları nedeniyle bana yardım et.” dedi.
Kral Fahd:
O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!
Hasan Basri Çantay:
(O peygamber): «Rabbim, dedi, beni tekzîb etmelerine mukaabil Sen bana yardım et».
Muhammed Esed:
(Bunun üzerine peygamber:) "Ey Rabbim!" der, "Bunların (bu) yalanlamalarına karşı bana destek ol!"
Gültekin Onan:
(Peygamber) Dedi ki: "
Ali Fikri Yavuz:
(İmansızların bu sözlerinden sonra, o peygamber) şöyle dedi: “- Rabbim, beni yalanlamalarına karşı, öcümü al.”
Portekizce:
Disse (o Profeta): Ó Senhor meu, socorre-me, pois que me desmentem!
İsveççe:
[Och han] bad: "Herre, hjälp mig! De kallar mig lögnare!"
Farsça:
گفت: پروردگارا! مرا در برابر تکذیب آنان یاری ده.
Kürtçe:
(نوح) ووتی ئەی پەروەرد گارم یارمەتیم بدە (سەرم بخە) لەبەر ئەوەی باوەڕم پێ ناھێنن
Özbekçe:
У: «Эй Роббим, мени ёлғончи қилганларга қарши менга нусрат бер», деди.
Malayca:
Nabi Hud berdoa dengan berkata: "Wahai TuhanKu, belalah daku, kerana mereka telah mendustakan seruanku".
Arnavutça:
(Pejgamberi) tha: “O Zoti im, më ndihmo, meqë po më konsiderojnë gënjeshtar!”
Bulgarca:
Рече: “Господи мой, помогни ми, защото ме взеха за лъжец!”
Sırpça:
„Мој Господару,“ замолио је он, „помози ми, они ме у лаж утерују!“
Çekçe:
Zvolal: 'Pane můj, pomoz mi za to, že za lháře mne prohlašují!'
Urduca:
رسول نے کہا "پروردگار، اِن لوگوں نے جو میری تکذیب کی ہے، اس پر اب تو ہی میری نصرت فرما"
Tacikçe:
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, акнун ки маро ду- рӯғ мебароранд, ёриам кун!»
Tatarca:
Рәсүлләре әйтте: "Йә Рабби, мине ялганчы дигәннәре өчен, мина ярдәм бир".
Endonezyaca:
Rasul itu berdoa: "Ya Tuhanku, tolonglah aku karena mereka mendustakanku".
Amharca:
(መልክተኛውም) «ጌታዬ ሆይ! ስላስተባበሉኝ እርዳኝ» አለ፡፡
Tamilce:
அவர் கூறினார்: என் இறைவா! அவர்கள் என்னை பொய்ப்பித்து விட்டதால் (அவர்களுக்கு எதிராக) நீ எனக்கு உதவுவாயாக!
Korece:
이때 예언자께서 주여 저를 도와주소서 그들은 저를 부정하나이다 라고 기원하나니
Vietnamca:
(Vị Thiên Sứ đó của TA) cầu nguyện: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, xin Ngài giúp đỡ bề tôi (trừng phạt họ) bởi vì họ đã phủ nhận bề tôi.”
Ayet Linkleri: