Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

23

Sûredeki Ayet No: 

15

Ayet No: 

2688

Sayfa No: 

342

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ

Çeviriyazı: 

ŝümme inneküm ba`de ẕâlike lemeyyitûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.

Diyanet İşleri: 

Sizler, bütün bunlardan sonra ölürsünüz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sonra şüphe yok ki siz öleceksiniz.

Şaban Piriş: 

Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.

Edip Yüksel: 

Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.

Ali Bulaç: 

Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.

Suat Yıldırım: 

Ve bütün bunlardan sonra, siz ey insanlar, ölürsünüz. [21,35]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sonra şüphe yok ki, siz, bundan sonra elbette ölmüş kimselersinizdir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.

Bekir Sadak: 

Ehli Hayvanlarda size ders vardir

İbni Kesir: 

Sonra siz, bunun arkasından hiç şüphesiz ki öleceksiniz.

Adem Uğur: 

Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.

İskender Ali Mihr: 

Sonra muhakkak ki siz, mutlaka meyid olacaksınız (öleceksiniz).

Celal Yıldırım: 

Sonra bunun ardından siz elbette ölürsünüz.

Tefhim ul Kuran: 

Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.

Fransızca: 

Et puis, après cela vous mourrez.

İspanyolca: 

Luego, después de esto, habéis de morir.

İtalyanca: 

E dopo di ciò certamente morirete,

Almanca: 

Dann gewiß ihr werdet danach zweifelsohne sterben.

Çince: 

此后,你们必定死亡,

Hollandaca: 

Hierna zult gij sterven.

Rusça: 

После этого вы непременно умрете.

Somalice: 

Markaas Idinku Arrintaas ka Dib waad Dhimmaysaan.

Swahilice: 

Kisha hakika nyinyi baada ya hayo mtakufa.

Uygurca: 

ئاندىن سىلەر چوقۇم ئۆلۈسىلەر

Japonca: 

それから後,あなたがたは必ず死ぬ。

Arapça (Ürdün): 

«ثم إنكم بعد ذلك لميتون».

Hintçe: 

फिर इसके बाद यक़ीनन तुम सब लोगों को (एक न एक दिन) मरना है

Tayca: 

หลังจากนั้น แท้จริงพวกเจ้าต้องตายอย่างแน่นอน

İbranice: 

ולבסוף תמותו

Hırvatça: 

Vi ćete, poslije toga, zaista, pomrijeti,

Rumence: 

După aceea voi muriţi,

Transliteration: 

Thumma innakum baAAda thalika lamayyitoona

Türkçe: 

Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.

Sahih International: 

Then indeed, after that you are to die.

İngilizce: 

After that, at length ye will die

Azerbaycanca: 

(Belə bir yaradılışdan) sonra siz mütləq öləcəksiniz!

Süleyman Ateş: 

Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.

Diyanet Vakfı: 

Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.

Erhan Aktaş: 

Sonra kuşku yok ki bunun ardından öleceksiniz.

Kral Fahd: 

Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.

Hasan Basri Çantay: 

Sonra siz bunun arkasından hiç şübhesiz ki ölüler (olacaksınız).

Muhammed Esed: 

Ve bütün bunlardan sonra, kaçınılmaz olarak (hepiniz) ölümü tadıyorsunuz;

Gültekin Onan: 

Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.

Ali Fikri Yavuz: 

Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz.

Portekizce: 

Então morrereis, indubitavelmente.

İsveççe: 

En gång måste ni dö,

Farsça: 

سپس همه شما بعد از این می میرید.

Kürtçe: 

پاشان بەڕاستی ئێوە لەدوای ئەوە ھەمووتان دەمرن

Özbekçe: 

Сўнгра, албатта, сизлар бундан кейин ўлгувчисизлар.

Malayca: 

Kemudian, sesungguhnya kamu sesudah itu akan mati.

Arnavutça: 

Mandej, pas kësaj ju do të vdisni,

Bulgarca: 

После подир това ще умрете.

Sırpça: 

Ви ћете, после тога, заиста, да помрете,

Çekçe: 

Posléze pak vskutku zemřete

Urduca: 

پس بڑا ہی بابرکت ہے اللہ، سب کاریگروں سے اچھا کاریگر

Tacikçe: 

Ва баъд аз ин ҳамаи шумо хоҳед мурд.

Tatarca: 

Соңра бармагыз да әҗәлегез җитеп мәет булырсыз.

Endonezyaca: 

Kemudian, sesudah itu, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan mati.

Amharca: 

ከዚያም እናንተ ከዚህ በኋላ በእርግጥ ሟቾች ናችሁ፡፡

Tamilce: 

பிறகு, நிச்சயமாக நீங்கள் இதற்குப் பின்னர் மரணித்து விடுவீர்கள்.

Korece: 

그런 후 너희 모두가 임종 케 하니

Vietnamca: 

Rồi các ngươi sau đó chắc chắn sẽ chết.