Arapça:
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Çeviriyazı:
en ersil me`anâ benî isrâîl.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İsrail oğullarını bizimle beraber gönder."
Diyanet İşleri:
Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.
Abdulbakî Gölpınarlı:
İsrailoğullarını bizimle gönder.
Şaban Piriş:
İsrailoğulları'nı bizimle beraber gönder.
Edip Yüksel:
İsrail oğullarını bizimle birlikte gönder.
Ali Bulaç:
İsrailoğulları'nı bizimle birlikte göndermen için (sana geldik).
Suat Yıldırım:
Gidin o Firavun'a: “Biz Rabbülâlemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O’ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!” deyin. [20,46]
Ömer Nasuhi Bilmen:
(17-18) «İsrailoğullarını bizimle beraber salıveresin diye.» Fir´avun da dedi ki: «Seni çocuk iken içimizde büyütmedik mi? Ve aramızda ömründen senelerce kalmış olmadın mı?»
Yaşar Nuri Öztürk:
İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder.
Bekir Sadak:
Firavun: «Alemlerin Rabbi de nedir?» dedi.
İbni Kesir:
İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
Adem Uğur:
İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
İskender Ali Mihr:
Benî İsrail´i (İsrailoğulları´nı) bizimle beraber gönder!
Celal Yıldırım:
İsrail oğulları´nı (salıver de) bizimle gönder.»
Tefhim ul Kuran:
«İsrailoğullarını bizimle birlikte göndermen için (sana geldik).»
Fransızca:
pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous".
İspanyolca:
¡Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel!'»
İtalyanca:
affinché tu lasci partire con noi i Figli di Israele"».
Almanca:
Schicke mit uns die Kinder Israils!"
Çince:
请你释放色列的后裔,让我俩带他们去。'
Hollandaca:
Zend de kinderen Israëls met ons weg.
Rusça:
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"".
Somalice:
Ee Dir «u Ogolow» Banii Israa'iil la jirkannaga.
Swahilice:
Waachilie Wana wa Israili wende nasi.
Uygurca:
ئىسرائىل ئەۋلادىنى (قۇللۇقۇڭدىن) بوشاتقىن، ئۇلار بىز بىلەن (شامغا) كەتسۇن دەڭلار»
Japonca:
イスラエルの子孫を,わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」
Arapça (Ürdün):
«أن» أي: بأن «أرسل معنا» إلى الشام «بني إسرائيل» فأتياه فقالا له ما ذكر.
Hintçe:
कि आप बनी इसराइल को हमारे साथ भेज दीजिए
Tayca:
แล้วขอให้ส่งวงศ์วานของอิสรออีลไปพร้อมกับเราเถิด
İbranice:
שלח נא עמנו, את בני- ישראל
Hırvatça:
Dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama.'"
Rumence:
Trimite-i cu noi pe fiii lui Israel!”
Transliteration:
An arsil maAAana banee israeela
Türkçe:
"İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder."
Sahih International:
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
İngilizce:
Send thou with us the Children of Israel.'
Azerbaycanca:
İsrail oğullarını bizimlə birlikdə (Şama) göndər!” (onlara əzab-əziyyət vermə!)
Süleyman Ateş:
İsrail oğullarını bizimle beraber gönder.
Diyanet Vakfı:
İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
Erhan Aktaş:
“İsrâîloğulları’nı bizimle beraber gönder!”
Kral Fahd:
İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
Hasan Basri Çantay:
26:16
Muhammed Esed:
İsrailoğulları´nı bırak, bizimle gelsinler!"
Gültekin Onan:
26:16
Ali Fikri Yavuz:
İsrail oğullarını bizimle beraber salıver (onlara azab etme).”
Portekizce:
Para que deixes os israelitas partirem conosco.
İsveççe:
att du låter Israels barn lämna landet med oss.'”
Farsça:
با این وصف، بنی اسرائیل را [آزاد کن و] با ما بفرست.
Kürtçe:
(نێراوین) کەتۆ بەنو ئیسرائیل (لەژێر دەستەیی خۆت) بەڕەڵا کەیت لەگەڵ ئێمەدا (بڕۆین بۆ شام)
Özbekçe:
Бани Исроилни биз билан қўйиб юбор», деб айтинглар, деди.
Malayca:
"Menyuruhmu membebaskan kaum Bani Israil mengikut kami".
Arnavutça:
lejoni bijtë e Israelit që të vijnë me ne!”
Bulgarca:
Пусни с нас синовете на Исраил!”
Sırpça:
Допусти да Израиљеви синови пођу са нама!'“
Çekçe:
odešli dítka Izraele s námi!'
Urduca:
کہ تو بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے دے"
Tacikçe:
ки банӣ-Исроилро бо мо бифиристӣ».
Tatarca:
безнең белән Ягькуб балаларын җибәрмәклегең өчен килдек" – диегез.
Endonezyaca:
lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami".
Amharca:
«የእስራኤልን ልጆች ከእኛ ጋር ልቀቅ፡፡»
Tamilce:
நிச்சயமாக, எங்களுடன் இஸ்ரவேலர்களை அனுப்பிவிடு!
Korece:
저희와 함께 이스라엘 백성 을 보내어 주소서 라고 하니
Vietnamca:
“Xin ngài hãy để con cháu Israel ra đi với chúng tôi.”
Ayet Linkleri: