Arapça:
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
Çeviriyazı:
venesûḳu-lmücrimîne ilâ cehenneme virdâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
Diyanet İşleri:
sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve mücrimleri susamış bir halde cehenneme sevk ederiz.
Şaban Piriş:
Günahkarları ise susuz olarak Cehennem'e süreriz.
Edip Yüksel:
Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,
Ali Bulaç:
Suçlu-günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
Suat Yıldırım:
Suçluları da susuz olarak o yakıcı cehenneme süreceğiz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve günahkârları da cehenneme susamış olarak sevkedeceğizdir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz.
Bekir Sadak:
(92-93) Oysa Rahman´a cocuk edinmek yarasmaz, cunku goklerde ve yerde olan her sey Rahman´a bas egmis kul olarak gelecektir.
İbni Kesir:
Mücrimleri de suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Adem Uğur:
Günahkârları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
İskender Ali Mihr:
Ve mücrimleri (suçluları), susamış olarak cehenneme sevkedeceğiz.
Celal Yıldırım:
Suçlu günahkârları ise susuz bir vaziyette Cehennem´e sürüp götüreceğiz.
Tefhim ul Kuran:
Suçlu günahkârları da, susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
Fransızca:
et pousserons les criminels à l'Enfer comme (un troupeau) à l'abreuvoir,
İspanyolca:
y conduzcamos a los pecadores, en masa, a la gehena,
İtalyanca:
e spingeremo i malvagi nell'Inferno come [bestie] all'abbeveratoio,
Almanca:
und die schwer Verfehlenden als Herde zu Dschahannam treiben.
Çince:
我要把犯罪者驱逐到火狱去,以沸水解渴。
Hollandaca:
Maar wij zullen de zondaren in de hel drijven, zoo als het vee in het water wordt gedreven.
Rusça:
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой.
Somalice:
oon u kaxaynayno dambiilayaasha xagga jahannamo iyagoo aroora.
Swahilice:
Na tukawachunga wakhalifu kuwapeleka Jahannamu hali ya kuwa wana kiu.
Uygurca:
گۇناھكارلارنى ئۇلار چاڭقىغان ھالدا جەھەننەمگە ھەيدەيمىز
Japonca:
われは罪深い者を,獣の群を水に追うように,地獄に追いたてる。
Arapça (Ürdün):
«ونسوق المجرمين» بكفرهم «إلى جهنم وردا» جمع وارد بمعنى ماش عطشان.
Hintçe:
और गुनेहगारों को जहन्नुम की तरफ प्यासे (जानवरो की तरह हकाँएगे
Tayca:
และเราจะไล่ต้อนบรรดาผู้มีความผิดไปยังนรก อย่างสัตว์ที่กระหายน้ำเป็นฝูง ๆ
İbranice:
ונוביל את הכופרים המכחשים צמאים אל גיהינום
Hırvatça:
a kad u Džehennem žedne grešnike potjeramo,
Rumence:
îi vom mâna pe nelegiuiţi către Gheena, precum sunt mânate vitele la adăpătoare.
Transliteration:
Wanasooqu almujrimeena ila jahannama wirdan
Türkçe:
Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz.
Sahih International:
And will drive the criminals to Hell in thirst
İngilizce:
And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
Azerbaycanca:
Günahkarları isə Cəhənnəmə susuz vəziyyətdə sürükləyib gətirərik.
Süleyman Ateş:
Suçluları da yaya ve susuz olarak cehenneme sürdüğümüz (gün),
Diyanet Vakfı:
Günahkarları da susuz olarak cehenneme süreceyiz.
Erhan Aktaş:
Mücrimleri(1) de susamış olarak(2) Cehennem’e süreceğiz.
Kral Fahd:
günahkârları da susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,
Hasan Basri Çantay:
19:85
Muhammed Esed:
ve günaha gömülüp gitmiş olanları, suvarmaya götürülen susuz bir sürü gibi cehenneme sürüklediğimiz (Gün);
Gültekin Onan:
Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
Ali Fikri Yavuz:
Mücrimleri de susuz olarak Cehennem’e süreceğiz.
Portekizce:
E arrastaremos os pecadores, sequiosos, para o inferno.
İsveççe:
och låter de obotfärdiga syndarna drivas ned i helvetet, såsom boskapen drivs till vattningsstället;
Farsça:
و می رمان را تشنه به سوی دوزخ می رانیم.
Kürtçe:
تاوانباریش دەدەینە بەر بۆ دۆزەخ بە تینویەتی (بەوێنەی گەلە ئاژەڵ)
Özbekçe:
Жиноятчиларни жаҳаннамга чанқоқ ҳолларида ҳайдаймиз.
Malayca:
Dan Kami akan menghalau orang-orang yang bersalah ke neraka Jahannam, dalam keadaan dahaga.
Arnavutça:
e i shtyejmë mëkatarët në skëterrë (si grixhën e shtazëve kah burimi),
Bulgarca:
и поведем престъпниците към Ада като на водопой,
Sırpça:
а кад у Пакао потерамо жедне невернике,
Çekçe:
a kdy poženeme hříšníky do pekla jako k napajedlu stádo,
Urduca:
اور مجرموں کو پیاسے جانوروں کی طرح جہنم کی طرف ہانک لے جائیں گے
Tacikçe:
ва гунаҳкоронро ташнаком ба ҷаҳаннам биронем.
Tatarca:
Вә гөнаһлы кешеләрне сусаган хәлләрендә җәһәннәмгә куарбыз.
Endonezyaca:
dan Kami akan menghalau orang-orang yang durhaka ke neraka Jahannam dalam keadaan dahaga.
Amharca:
ከሓዲዎችንም የተጠሙ ኾነው ወደ ገሀነም የምንነዳበትን (ቀን አስታውስ)፡፡
Tamilce:
இன்னும் குற்றவாளிகளை நரகத்தின் பக்கம் அவர்களோ தாகித்தவர்களாக இருக்கும் நிலையில் நாம் ஓட்டிக் கொண்டு வருகின்ற நாளில்,
Korece:
그리고 죄인들은 지옥으로 안내하니 목마른 가축처럼 쓰러질것이라
Vietnamca:
TA sẽ lùa những kẻ tội lỗi đến Hỏa Ngục như một đàn thú.
Ayet Linkleri: