Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

19

Sûredeki Ayet No: 

70

Ayet No: 

2320

Sayfa No: 

310

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

Çeviriyazı: 

ŝümme lenaḥnü a`lemü billeẕîne hüm evlâ bihâ ṣiliyyâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sonra o cehenneme atılmaya layık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.

Diyanet İşleri: 

Cehenneme girmeye en layık olanları Biz biliriz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sonra elbette biz daha iyi biliriz cehenneme girmeye daha layık olanı.

Şaban Piriş: 

Sonra biz ona (Cehennem'e) girmeye kimlerin en layık olduğunu daha iyi bilmekteyiz.

Edip Yüksel: 

Orada yanmayı en çok kimin hakkettiğini elbette biz gayet iyi biliriz.

Ali Bulaç: 

Sonra Biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi biliriz.

Suat Yıldırım: 

Sonra o cehennemi boylamaya daha çok müstahak olanları elbette Biz pek iyi biliriz.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sonra elbette ki Biz, cehenneme girip yanmağa evlâ olanı da şüphe yok, daha ziyâde biliriz.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Elbette ki biz, oraya girmeye daha layık olanların kimler oldğunu herkesten iyi biliriz.

Bekir Sadak: 

Allah dogru yolda olanlarin dogrulugunu artirir. Baki kalacak yararli isler Rabbinin katinda sevap olarak da daha iyidir, sonuc olarak da daha iyidir.

İbni Kesir: 

Cehenneme en çok layık olanları elbette Biz, biliriz.

Adem Uğur: 

Sonra, orayı boylamaya daha çok müstahak olanları elbette biz daha iyi biliriz.

İskender Ali Mihr: 

Sonra ona (cehenneme) maruz kalmayı en çok hakedenleri, elbette en iyi Biz biliriz.

Celal Yıldırım: 

Sonra, elbette biz o Cehennem´e girip yaslanmaya en lâyık olanları da daha iyi biliriz.

Tefhim ul Kuran: 

Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi bilmekteyiz.

Fransızca: 

Puis nous sommes Le meilleur à savoir ceux qui méritent le plus d'y être brûlés.

İspanyolca: 

Además, sabemos bien quiénes son los que más merecen abrasarse en ella.

İtalyanca: 

ché meglio di tutti conosciamo coloro che più meritano di bruciarvi.

Almanca: 

Denn WIR wissen gewiß besser Bescheid über diejenigen, die eher verdienen, hineingeworfen zu werden!

Çince: 

然后,我的确知道谁是最该受火刑的。

Hollandaca: 

Wij weten het beste, wie van hen het meeste waard is, daarin verbrand te worden.

Rusça: 

Нам лучше знать, кому более подобает гореть там (или кто более других заслуживает войти туда).

Somalice: 

annagaa og kuwa mudnaan badan galidda naarta.

Swahilice: 

Tena hakika Sisi tunawajua vyema zaidi wanao stahiki kuunguzwa humo.

Uygurca: 

ئاندىن بىز دوزاخ ئازابىغا ئەڭ لايىق بولغانلارنى ئەلۋەتتە ئوبدان بىلىمىز

Japonca: 

その時誰がそこで焼かれるに相応しいかを熟知するのは,正にわれである。

Arapça (Ürdün): 

«ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها» أحق بجهنم الأشد وغيره منهم «صليا» دخولا واحتراقا فنبدأ بهم وأصله صلوي من صلي بكسر اللام وفتحها.

Hintçe: 

फिर जो लोग जहन्नुम में झोंके जाएँगे ज्यादा सज़ावार हैं हम उनसे खूब वाक़िफ हैं

Tayca: 

แล้วแน่นอนที่สุด เรารู้ดียิ่งถึงบรรดาผู้ที่เหมาะสมยิ่งที่จะเข้าไปอยู่ในนรก

İbranice: 

אז אנו יודעים היטב מי ראוי מכולם להיצלות בגיהינום

Hırvatça: 

jer Mi najbolje znamo one koji su najviše zaslužili da u njemu gore.

Rumence: 

căci Noi îi cunoaştem pe cei vrednici de ars de acolo,

Transliteration: 

Thumma lanahnu aAAlamu biallatheena hum awla biha siliyyan

Türkçe: 

Elbette ki biz, oraya girmeye daha layık olanların kimler oldğunu herkesten iyi biliriz.

Sahih International: 

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

İngilizce: 

And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.

Azerbaycanca: 

Sonra (onlardan) Cəhənnəmə girib yanmağa ən çox layiq olanları, sözsüz ki, Biz daha yaxşı bilirik.

Süleyman Ateş: 

Sonra, elbette biz, kimlerin oraya girmeğe uygun olduğunu daha iyi biliriz.

Diyanet Vakfı: 

Sonra, orayı boylamaya daha çok müstahak olanları elbette biz daha iyi biliriz.

Erhan Aktaş: 

Sonra Biz, onu(1) kimlerin hak ettiğini elbette daha iyi biliriz.

Kral Fahd: 

Sonra, orayı boylamaya daha çok müstahak olanları elbette biz daha iyi biliriz.

Hasan Basri Çantay: 

Sonra biz ona (cehenneme) girib yanmıya daha çok lâyık olanları da elbet pek iyi bileniz.

Muhammed Esed: 

çünkü cehennem ateşini en çok kimin hak ettiğini, şüphesiz en iyi Biz biliriz.

Gültekin Onan: 

Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu iyi biliriz.

Ali Fikri Yavuz: 

Sonra o Cehennem’e atılmaya lâyık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.

Portekizce: 

Certamente, sabemos melhor do que ninguém quem são os merecedores de ser ali queimados.

İsveççe: 

det är nämligen Vi som bäst vet vilka som är mest förtjänta av att svedas av dess lågor.

Farsça: 

سپس ما به کسانی که برای سوختن در دوزخ سزاوارترند، داناتریم.

Kürtçe: 

ئەمجا بێگومان ئێمە زاناترین بەوانەی کە شیاوترن بخرێنە دۆزەخ و بسوتێن پێی

Özbekçe: 

Кейин, албатта, Биз у(жаҳаннам)га киришга кимлар лойиқроқ эканини яхши билгувчимиз.

Malayca: 

Kemudian, sesungguhnya Kami lebih mengetahui akan orang-orang yang lebih patut diseksa dan dibakar dangan api neraka itu.

Arnavutça: 

E, Ne pastaj më së miri e dimë se kush prej tyre ka përparësi që të fërgohet në te (xhehennem).

Bulgarca: 

Най-добре Ние знаем кои заслужават да горят там.

Sırpça: 

јер Ми најбоље знамо оне који су највише заслужили да у њој горе.

Çekçe: 

a My pak výborně poznáme ty, kdož hořet v něm si nejvíc zaslouží.

Urduca: 

پھر یہ ہم جانتے ہیں کہ ان میں سے کون سب سے بڑھ کر جہنم میں جھونکے جانے کا مستحق ہے

Tacikçe: 

Ва Мо онҳоеро, ки сазовортар ба дохил шудан дар оташ ва сӯхтан дар он бошанд, беҳтар мешиносем.

Tatarca: 

Соңра каты газапка керергә тиешле булганнарын Без, әлбәттә, белүчерәкбез.

Endonezyaca: 

Dan kemudian Kami sungguh lebih mengetahui orang-orang yang seharusnya dimasukkan ke dalam neraka.

Amharca: 

ከዚያም እኛ እነዚያን እነርሱ በእርሷ ለመግባት ተገቢ የኾኑትን እናውቃለን፡፡

Tamilce: 

பிறகு, அதில் கடுமையாக தண்டனையை அனுபவிப்பதற்கு மிகவும் தகுதியானவர்களை நாம் மிக அறிந்தவர்கள் ஆவோம்.

Korece: 

하나님은 그곳에서 누가 불 에 타야할 자인가를 가장 잘 알고계시니라

Vietnamca: 

Rồi TA là Đấng biết rõ nhất ai trong bọn họ là kẻ đáng bị nướng (trong Hỏa Ngục).

Rubu tag: 

Hizb tag: