Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,

Arapça: 

لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.

İngilizce: 

When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;

Fransızca: 

Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;

Almanca: 

Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.

Rusça: 

Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;

Young's Literal Translation: 

When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,

King James Bible: 

When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;

American King James Version: 

When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;

World English Bible: 

For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

Webster Bible Translation: 

When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;

English Revised Version: 

For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.

Darby Bible Translation: 

For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.

Douay-Rheims Bible: 

For the pangs of death have sur rounded me: the floods of Belial have made me afraid.

Coverdale Bible: 

For the sorowes of death copased me

American Standard Version: 

For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:

Söz ID: 

8608

Bölüm No: 

22

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

5