Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gidecekleri yere yorgun argın varan kralla yanındaki halk orada dinlendiler.

Arapça: 

وجاء الملك وكل الشعب الذين معه وقد اعيوا فاستراحوا هناك

İngilizce: 

And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

Fransızca: 

Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils reprirent haleine.

Almanca: 

Und der König kam hinein mit allem Volk, das bei ihm war, müde, und erquickte sich daselbst.

Rusça: 

И пришел царь и весь народ, бывший с ним, утомленный, и отдыхал там.

Young's Literal Translation: 

And the king cometh in, and all the people who are with him, wearied, and they are refreshed there.

King James Bible: 

And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

American King James Version: 

And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

World English Bible: 

The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there.

Webster Bible Translation: 

And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

English Revised Version: 

And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.

Darby Bible Translation: 

And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

Douay-Rheims Bible: 

And the king and all the people with him came weary, and refreshed themselves there.

Coverdale Bible: 

And the kynge came in and all the people that was with him

American Standard Version: 

And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.

Söz ID: 

8441

Bölüm No: 

16

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

14