Türkçe:
Güçlü ol! Halkımızın ve Tanrımızın kentleri uğruna yürekli olalım! RAB gözünde iyi olanı yapsın."
Arapça:
İngilizce:
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
be strong and strengthen thyself for our people, and for the cities of our God, and Jehovah doth that which is good in His eyes.'
King James Bible:
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
American King James Version:
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seems him good.
World English Bible:
Be courageous, and let us be strong for our people, and for the cities of our God; and Yahweh do that which seems good to him.|
Webster Bible Translation:
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
English Revised Version:
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
Darby Bible Translation:
Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people and for the cities of our God; and Jehovah do what is good in his sight.
Douay-Rheims Bible:
Be of good courage, and let us fight for our people, and for the city of our God: and the Lord will do what is good in his sight.
Coverdale Bible:
Take a good corage vnto the
American Standard Version:
Be of good courage, and let us play the man for ou people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.