Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tam dediği gibi oldu. Komutan kentin kapısında halk tarafından çiğnenerek öldü.

Arapça: 

فكان له كذلك. داسه الشعب في الباب فمات

İngilizce: 

And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.

Fransızca: 

Il lui en arriva donc ainsi; car le peuple l'écrasa à la porte, et il en mourut.

Almanca: 

Und es ging ihm eben also; denn das Volk zertrat ihn im Tor, daß er starb.

Rusça: 

Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер.

Young's Literal Translation: 

and it cometh to him so, and the people tread him down in the gate, and he dieth.

King James Bible: 

And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.

American King James Version: 

And so it fell out to him: for the people stepped on him in the gate, and he died.

World English Bible: 

It happened like that to him; for the people trod on him in the gate, and he died.

Webster Bible Translation: 

And so it happened to him: for the people trod upon him in the gate, and he died.

English Revised Version: 

it came to pass even so unto him; for the people trode upon him in the gate, and he died.

Darby Bible Translation: 

And so it happened to him; and the people trampled upon him in the gate, and he died.

Douay-Rheims Bible: 

And so it fell out to him as it was foretold, and the people trod upon him in the gate, and he died.

Coverdale Bible: 

And euen so fortuned it vnto him

American Standard Version: 

it came to pass even so unto him; for the people trod upon him in the gate, and he died.

Söz ID: 

9728

Bölüm No: 

7

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

20