Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsrail Kralı adamları görünce Elişaya, "Onları öldüreyim mi? Öldüreyim mi, baba?" dedi.

Arapça: 

فقال ملك اسرائيل لاليشع لما رآهم هل اضرب هل اضرب يا ابي.

İngilizce: 

And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

Fransızca: 

Et dès que le roi d'Israël les vit, il dit à Élisée: Mon père, frapperai-je, frapperai-je?

Almanca: 

Und der König Israels, da er sie sah, sprach er zu Elisa: Mein Vater, soll ich sie schlagen?

Rusça: 

И сказал царь Израильский Елисею, увидев их: не избить ли их, отец мой?

Young's Literal Translation: 

And the king of Israel saith unto Elisha, at his seeing them, 'Do I smite — do I smite — my father?'

King James Bible: 

And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

American King James Version: 

And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

World English Bible: 

The king of Israel said to Elisha, when he saw them, |My father, shall I strike them? Shall I strike them?|

Webster Bible Translation: 

And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

English Revised Version: 

And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father; shall I smite them? shall I smite them?

Darby Bible Translation: 

And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite? shall I smite them?

Douay-Rheims Bible: 

And the king of Israel said to Eliseus, when he saw them: My father, shall I kill them?

Coverdale Bible: 

And whan the kynge of Israel sawe them

American Standard Version: 

And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

Söz ID: 

9696

Bölüm No: 

6

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

21