Türkçe:
Elişa, "Hizmetinde olduğum yaşayan RABbin adıyla ant içerim ki, hiçbir şey alamam" diye karşılık verdi. Naaman direttiyse de, Elişa almak istemedi.
Arapça:
İngilizce:
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he saith, 'Jehovah liveth, before whom I have stood — if I take it;' and he presseth on him to take, and he refuseth.
King James Bible:
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
American King James Version:
But he said, As the LORD lives, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
World English Bible:
But he said, |As Yahweh lives, before whom I stand, I will receive none.| He urged him to take it; but he refused.
Webster Bible Translation:
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
English Revised Version:
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
Darby Bible Translation:
But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none! And he urged him to take it; but he refused.
Douay-Rheims Bible:
But he answered: As the Lord liveth, before whom I stand, I will receive none. And when he pressed him, he still refused.
Coverdale Bible:
Neuertheles he sayde: As truly as the LORDE lyueth
American Standard Version:
But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.