Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB için bunu yapmak kolaydır. O, Moavlıları da sizin elinize teslim edecek.

Arapça: 

وذلك يسير في عيني الرب فيدفع موآب الى ايديكم.

İngilizce: 

And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

Fransızca: 

Et c'est peu de chose aux yeux de l'Éternel: Il livrera encore Moab entre vos mains.

Almanca: 

Dazu ist das ein Geringes vor dem HERRN, er wird auch die Moabiter in eure Hände geben,

Rusça: 

но этого мало пред очами Господа; Он и Моава предаст в рукиваши,

Young's Literal Translation: 

'And this hath been light in the eyes of Jehovah, and he hath given Moab into your hand,

King James Bible: 

And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

American King James Version: 

And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

World English Bible: 

This is but a light thing in the sight of Yahweh. He will also deliver the Moabites into your hand.

Webster Bible Translation: 

And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

English Revised Version: 

And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will also deliver the Moabites into your hand.

Darby Bible Translation: 

And this is a light thing in the sight of Jehovah: he will give the Moabites also into your hand.

Douay-Rheims Bible: 

And this is a small thing in the sight of the Lord: moreover he will deliver also Moab into your hands.

Coverdale Bible: 

Yee and that is but a small thinge in the sighte of the LORDE. And the Moabites shal he delyuer in to youre handes

American Standard Version: 

And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand.

Söz ID: 

9595

Bölüm No: 

3

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

18