Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eğer kendimizde değilsek, bu Tanrı içindir. Aklımız başımızdaysa, bu sizin içindir.

Arapça: 

لاننا ان صرنا مختلين فللّه. او كنا عاقلين فلكم.

İngilizce: 

For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

Fransızca: 

Car, soit que nous soyons hors de nous-mêmes, c'est pour Dieu, soit que nous soyons de sens réfléchis, c'est pour vous.

Almanca: 

Denn tun wir zu viel, so tun wir's Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig.

Rusça: 

Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.

Weymouth New Testament: 

For if we have been beside ourselves, it has been for God's glory; or if we are now in our right senses, it is in order to be of service to you.

Young's Literal Translation: 

for whether we were beside ourselves, it was to God; whether we be of sound mind — it is to you,

King James Bible: 

For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

American King James Version: 

For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

World English Bible: 

For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.

Webster Bible Translation: 

For whether we are beside ourselves, it is to God: or whether we are sober, it is for your cause.

English Revised Version: 

For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.

Darby Bible Translation: 

For whether we are beside ourselves, it is to God; or are sober, it is for you.

Douay-Rheims Bible: 

For whether we be transported in mind, it is to God; or whether we be sober, it is for you.

Coverdale Bible: 

For yf we do to moch

American Standard Version: 

For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.

Söz ID: 

28891

Bölüm No: 

5

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

13