Türkçe:
Yararlı olmasa da övünmek gereklidir. Şimdi görümlere ve Rabbin vahiylerine geleyim.
Arapça:
İngilizce:
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I am compelled to boast. It is not a profitable employment, but I will proceed to visions and revelations granted me by the Lord.
Young's Literal Translation:
To boast, really, is not profitable for me, for I will come to visions and revelations of the Lord.
King James Bible:
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
American King James Version:
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
World English Bible:
It is doubtless not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord.
Webster Bible Translation:
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
English Revised Version:
I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.
Darby Bible Translation:
Well, it is not of profit to me to boast, for I will come to visions and revelations of the Lord.
Douay-Rheims Bible:
If I must glory (it is not expedient indeed): but I will come to visions and revelations of the Lord.
Coverdale Bible:
It profiteth me nothinge (no doute) to boaste. Neuertheles I wil come to ye visions and reuelacions off the LORDE.
American Standard Version:
I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.