Kutsal Kitap

Türkçe: 

kentin dışındaki pınarları kapatma konusunda önderlerine ve ordu komutanlarına danıştı. Onlar da onu desteklediler.

Arapça: 

تشاور هو ورؤساؤه وجبابرته على طمّ مياه العيون التي هي خارج المدينة فساعدوه.

İngilizce: 

He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

Fransızca: 

Tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants pour boucher les sources d'eau qui étaient hors de la ville, et ils l'aidèrent.

Almanca: 

ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser von den Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm.

Rusça: 

тогда решил с князьями своими и с военными людьми своими засыпать источники воды, которые вне города, и те помогли ему.

Young's Literal Translation: 

and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that are at the outside of the city — and they help him,

King James Bible: 

He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

American King James Version: 

He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

World English Bible: 

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.

Webster Bible Translation: 

He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they helped him.

English Revised Version: 

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

Darby Bible Translation: 

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the fountains of waters that were outside the city; and they helped him.

Douay-Rheims Bible: 

He took counsel with the princes, and the most valiant men, to stop up the heads of the springs, that were without the city: and as they were all of this mind,

Coverdale Bible: 

he deuysed with his rulers and mightie men

American Standard Version: 

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

Söz ID: 

11879

Bölüm No: 

32

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

3