Türkçe:
Başka ilahlara buhur yakmak için Yahudanın her kentinde tapınma yerleri yaparak atalarının Tanrısı RABbi öfkelendirdi.
Arapça:
İngilizce:
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And in every city and city of Judah he hath made high places to make perfume to other gods, and provoketh Jehovah, God of his fathers.
King James Bible:
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
American King James Version:
And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
World English Bible:
In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Yahweh, the God of his fathers.
Webster Bible Translation:
And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
English Revised Version:
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD, the God of his fathers.
Darby Bible Translation:
And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Jehovah the God of his fathers.
Douay-Rheims Bible:
And in all the cities of Juda he built altars to burn frankincense, and he provoked the Lord the God of his fathers to wrath.
Coverdale Bible:
and euery where in the cyties of Iuda made he hye places to burne incense vnto other goddes
American Standard Version:
And in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger Jehovah, the God of his fathers.