Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar orada yaşadılar, adına bir tapınak kurdular ve,

Arapça: 

فسكنوا فيها وبنو لك فيها مقدسا لاسمك قائلين

İngilizce: 

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

Fransızca: 

Ils l'ont habité, et t'y ont bâti un sanctuaire pour ton nom, en disant:

Almanca: 

daß sie drinnen gewohnet und dir ein Heiligtum zu deinem Namen drinnen gebauet haben, und gesagt:

Rusça: 

И они поселились на ней и построили Тебе на ней святилище во имя Твое, говоря:

Young's Literal Translation: 

and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,

King James Bible: 

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

American King James Version: 

And they dwelled therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,

World English Bible: 

They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

Webster Bible Translation: 

And they dwelt in it, and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,

English Revised Version: 

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

Darby Bible Translation: 

And they have dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

Douay-Rheims Bible: 

And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying:

Coverdale Bible: 

so that they haue dwelt in it

American Standard Version: 

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

Söz ID: 

11596

Bölüm No: 

20

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

8