Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Sana Huram-Avi adında usta ve akıllı birini gönderiyorum.

Arapça: 

والآن ارسلت رجلا حكيما صاحب فهم حورام ابي

İngilizce: 

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

Fransızca: 

Je t'envoie donc un homme habile et intelligent, Huram-Abi,

Almanca: 

So sende ich nun einen weisen Mann, der Verstand hat, Huram-Abif,

Rusça: 

Итак я посылаю тебе человека умного, имеющего знания, Хирам-Авия,

Young's Literal Translation: 

'And now, I have sent a wise man having understanding, of Huram my father,

King James Bible: 

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

American King James Version: 

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

World English Bible: 

Now I have sent a skillful man, endowed with understanding, of Huram my father's,

Webster Bible Translation: 

And now I have sent a skillful man, endued with understanding, of Huram my father's,

English Revised Version: 

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

Darby Bible Translation: 

And now, I send a skilful man, endued with understanding, Huram Abi,

Douay-Rheims Bible: 

I therefore have sent thee my father Hiram, a wise and most skilful man,

Coverdale Bible: 

Therfore sende I now a wyse man that hath vnderstondynge

American Standard Version: 

And now I have sent a skilful man, endued with understanding, of Huram my father's,

Söz ID: 

11225

Bölüm No: 

2

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

13