Türkçe:
Yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: "Görevinizi RAB korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız.
Arapça:
İngilizce:
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and he layeth a charge upon them, saying, 'Thus do ye do in the fear of Jehovah, in faithfulness, and with a perfect heart,
King James Bible:
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
American King James Version:
And he charged them, saying, Thus shall you do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
World English Bible:
He commanded them, saying, |Thus you shall do in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart.
Webster Bible Translation:
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
English Revised Version:
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
Darby Bible Translation:
And he charged them saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah faithfully and with a perfect heart.
Douay-Rheims Bible:
And he charged them, saying: Thus shall you do in the fear of the Lord faithfully, and with a perfect heart.
Coverdale Bible:
and commaunded them
American Standard Version:
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart.