Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB Kûşluları Asayla Yahudalıların önünde bozguna uğrattı. Kûşlular kaçmaya başladı.

Arapça: 

فضرب الرب الكوشيين امام آسا وامام يهوذا فهرب الكوشيون.

İngilizce: 

So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

Fransızca: 

Et l'Éternel frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda; et les Éthiopiens s'enfuirent.

Almanca: 

Und der HERR plagte die Mohren vor Assa und vor Juda, daß sie flohen.

Rusça: 

И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah smiteth the Cushim before Asa, and before Judah, and the Cushim flee,

King James Bible: 

So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

American King James Version: 

So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

World English Bible: 

So Yahweh struck the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

Webster Bible Translation: 

So the LORD smote the Cushites before Asa, and before Judah; and the Cushites fled.

English Revised Version: 

So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

Darby Bible Translation: 

And Jehovah smote the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord terrified the Ethiopians before Asa and Juda: and the Ethiopians fled.

Coverdale Bible: 

And the LORDE smote the Morias before Asa and before Iuda

American Standard Version: 

So Jehovah smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

Söz ID: 

11488

Bölüm No: 

14

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

12