Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

19

Sûredeki Ayet No: 

66

Ayet No: 

2316

Sayfa No: 

310

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

Çeviriyazı: 

veyeḳûlü-l'insânü eiẕâ mâ mittü lesevfe uḫracü ḥayyâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Halbuki insan şöyle der: "Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?"

Diyanet İşleri: 

İnsan: "Ben öldüğümde mi diriltileceğim?" der.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve insan der ki: Ben öleceğim de sonra dirilip kabirden mi çıkarılacağım?

Şaban Piriş: 

İnsan, öldükten sonra tekrar yeniden diriltilecek miyim? diyor.

Edip Yüksel: 

"Öldüğüm zaman diri olarak çıkarılacak mıyım," diye soruyor insan.

Ali Bulaç: 

İnsan demektedir ki: "Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?"

Suat Yıldırım: 

Böyle iken kâfir insan: “Sahi, ben öldükten sonra diriltilip kabrimden çıkarılacak mıyım?” der. [13,5; 36,77-79]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve insan der ki: «Öldüğüm zaman mı ileride diri olarak mı çıkarılacağım?»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Diyor ki insan: "Öldüğüm zaman diri olarak tekrar çıkarılacak mıyım?"

Bekir Sadak: 

Sonra Biz Allah´a karsi gelmekten sakinmis olanlari kurtarir, zalimleri de orada diz ustu cokmus olarak birakiriz.

İbni Kesir: 

İnsan der ki: Ben, öldüğümde mi diriltileceğim?

Adem Uğur: 

İnsan der ki: &quot

İskender Ali Mihr: 

Ve insan: “Ben, öldükten sonra mı diri (canlı) olarak mutlaka çıkarılacağım?” der.

Celal Yıldırım: 

İnsafı der ki: Ben öldüğümde mi bir süre sonra diri olarak (kabrimden) çıkarılacağım ?!

Tefhim ul Kuran: 

İnsan demektedir ki: «Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?»

Fransızca: 

Et l'homme dit : "Une fois mort, me sortira-t-on vivant ? "

İspanyolca: 

El hombre dice: «Cuando muera, ¿se me resucitará?»

İtalyanca: 

Dice l'uomo: «Quando sarò morto, chi mi riporterà alla vita?».

Almanca: 

Und der Mensch sagt: "Wenn ich sterbe, werde ich dann etwa zum Leben erweckt werden?"

Çince: 

人说:我死后必要复活吗?

Hollandaca: 

De mensch zegt: Nadat ik dood zal wezen, zal ik dan werkelijk levend uit het graf worden gebracht?

Rusça: 

Человек говорит: "Неужели после того, как я умру, я выйду из могилы живым?"

Somalice: 

wuxuu dhihi dadkii (gaalka) ma markaan dhinto yaa laysoo bixin anoo nool.

Swahilice: 

Na mwanaadamu husema: Hivyo, nitakapo kufa, ni kweli nitafufuliwa niwe hai tena?

Uygurca: 

ئىنسان (يەنى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىشىگە ئېتىقاد قىلمايدىغان كاپىر): «مەن چوقۇم تىرىلەمدىم؟» دەيدۇ

Japonca: 

人は言う。「一体わたしが死んだ時,やがて甦るのであろうか。」

Arapça (Ürdün): 

«ويقول الإنسان» المنكر للبعث أبي بن خلف أو الوليد بن المغيرة النازل فيه الآية: «أئذا» بتحقيق الهمزة الثانية وإدخال ألف بينها بوجهيها وبين الأخرى «ما متّ لسوف أخرج حيا» من القبر كما يقول محمد، فالاستفهام بمعنى النفي أي: لا أحيا بعد الموت وما زائدة للتأكيد وكذا اللام ورد عليه بقوله تعالى:

Hintçe: 

और (बाज़) आदमी अबी बिन ख़लफ ताज्जुब से कहा करते हैं कि क्या जब मैं मर जाऊँगा तो जल्दी ही जीता जागता (क़ब्र से) निकाला जाऊँगा

Tayca: 

และมนุษย์ (กาฟิร) กล่าวว่า “เมื่อฉันตายไปแล้ว ฉันจะถูกให้ออกมา ในสภาพมีชีวิตจริงหรือ ?”

İbranice: 

ויגיד בן האדם: 'האם אחרי שאמות אקום לתחייה

Hırvatça: 

Čovjek govori: "Zar ću, kad umrem, zbilja biti oživljen?"

Rumence: 

Omul spune: “Voi fi scos viu după ce voi fi murit?”

Transliteration: 

Wayaqoolu alinsanu aitha ma mittu lasawfa okhraju hayyan

Türkçe: 

Diyor ki insan: "Öldüğüm zaman diri olarak tekrar çıkarılacak mıyım?"

Sahih International: 

And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"

İngilizce: 

Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"

Azerbaycanca: 

(Qiyaməti inkar edən) insan: “Mən öldükdən sonra (qəbirdən) dirimi çıxardılacağam?” – deyə soruşur.

Süleyman Ateş: 

İnsan: "Ben öldükten sonra mı diri olarak çıkarılacağım?" diyor.

Diyanet Vakfı: 

İnsan der ki: "Öldüğüm zaman sahi diri olarak (kabrimden) çıkarılacak mıyım?"

Erhan Aktaş: 

İnsân: “Öldükten sonra gerçekten yeniden diriltilecek miyim?” diyor.

Kral Fahd: 

İnsan der ki: «Öldüğüm zaman sahi diri olarak (kabrimden) çıkarılacak mıyım?»

Hasan Basri Çantay: 

İnsan der ki: «Ben öldüğüm zaman mı, her halde diri olarak çıkarılacağım»?

Muhammed Esed: 

Bütün bunlara rağmen, insan (yine de) kalkıp: "Ne yani," der, "Ben öldükten sonra, yeniden hayata mı döndürüleceğim?"

Gültekin Onan: 

İnsan demektedir ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

Halbuki insan şöyle der: “- Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?”

Portekizce: 

Porém, o homem diz: Quê! Porventura, depois de morto serei ressuscitado?

İsveççe: 

OCH MÄNNISKAN [som förnekar sanningen] säger: "Skall jag sedan jag en gång är död stiga fram till nytt liv?"

Farsça: 

و انسان می گوید: آیا زمانی که بمیرم به راستی زنده [از خاک] بیرونم می آورند؟

Kürtçe: 

ئادەمی(بێ بڕوا) دەڵێ ئایا کە مردم لە داھاتوودا بە زیندوویی (لە گۆڕ) دەردەھێنرێم

Özbekçe: 

Инсон: «Агар ўлсам, яна қайта тирик ҳолда чиқариламанми?!» дейди.

Malayca: 

Dan manusia (yang kafir) berkata: "Apa! Apabila aku mati, adakah aku akan dibangkitkan hidup semula?"

Arnavutça: 

Njeriu thotë: “Vallë, pasi të vdes, a do të kthehem përsëri në jetë?”

Bulgarca: 

И казва човекът: “Дали като умра, наистина ще бъда съживен?”

Sırpça: 

Човек говори: „Зар ћу, кад умрем, заиста да будем проживљен?“

Çekçe: 

Člověk se ptá: 'Až zemřu, budu z hrobu opět vyveden živý?'

Urduca: 

انسان کہتا ہے کیا واقعی جب میں مر چکوں گا تو پھر زندہ کر کے نکال لایا جاؤں گا؟

Tacikçe: 

Одами мегӯяд: «Оё замоне, ки бимирам, зинда аз гӯр берун оварда хоҳам шуд?»

Tatarca: 

Кабердән терелеп кубарылачакны инкяр иткән ахмак әйтер: "Үлеп күмелеп черегәннән соң яңадан терелеп кабердән чыгармынмы?"

Endonezyaca: 

Dan berkata manusia: "Betulkah apabila aku telah mati, bahwa aku sungguh-sungguh akan dibangkitkan menjadi hidup kembali?"

Amharca: 

ሰውም «በሞትኩ ጊዜ ወደፊት ሕያው ኾኜ (ከመቃብር) እወጣለሁን» ይላል፡፡

Tamilce: 

இன்னும், மனிதன் கூறுகிறான்: “நான் மரணித்து விட்டால் உயிருள்ளவனாக (மீண்டும்) எழுப்பப்படுவேனா!”

Korece: 

믿지 아니한 사람들은 내가 죽어 다시 살아날 수 있단 말인가라고 말들하니

Vietnamca: 

Và con người (vô đức tin nơi sự phục sinh) lên tiếng (bỡn cợt): “Chẳng lẽ khi chết rồi tôi sẽ được dựng sống lại thật ư?”

Rubu tag: 

Hizb tag: