Arapça:
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Çeviriyazı:
vetteḳu-llâhe velâ tuḫzûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah'tan korkun! Beni mahcub etmeyin.
Diyanet İşleri:
Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Allah'tan çekinin de mahzun etmeyin beni.
Şaban Piriş:
"Allah’tan korkun, beni rüsva etmeyin."
Edip Yüksel:
"ALLAH 'tan korkun, beni rezil etmeyin," dedi.
Ali Bulaç:
Allah'tan korkup-sakının ve beni küçük düşürmeyin.
Suat Yıldırım:
“Bunlar benim misafirlerim!” dedi, “Ne olur beni mahcûp etmeyin. Allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin.”
Ömer Nasuhi Bilmen:
15:67
Yaşar Nuri Öztürk:
Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin.
Bekir Sadak:
Memleketlerini alt ust ettik, uzerlerine sert tas yagdirdik.
İbni Kesir:
Allah´tan korkun da beni rezil etmeyin.
Adem Uğur:
Allah´tan korkun, beni rezil etmeyin!"
İskender Ali Mihr:
Allah´a karşı takva sahibi olun, sakının. Beni alçaltmayın (rezil etmeyin).
Celal Yıldırım:
Allah´tan korkun da beni utandırıp üzmeyin» dedi.
Tefhim ul Kuran:
«Allah´tan korkup sakının ve beni küçük düşürmeyin.»
Fransızca:
Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.
İspanyolca:
¡Temed a Alá y no me llenéis de vergüenza!»
İtalyanca:
Temete Allah e non copritemi di vergogna».
Almanca:
Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und fügt mir keine Schmach zu!"
Çince:
你们应当敬畏真主,你们不要差辱我。
Hollandaca:
Maar vreest God en bedekt mij niet met schande.
Rusça:
Побойтесь Аллаха и не унижайте меня".
Somalice:
kana dhawrsada Eebe hana i dullaynina.
Swahilice:
Na mcheni Mwenyezi Mungu, wala msinihizi.
Uygurca:
اﷲ تىن قورقۇڭلار (مېھمىنىمنى خارلاش ئارقىلىق) مېنى خارلىماڭلار»
Japonca:
アッラーを畏れ,わたしに恥をかかせないでください。」
Arapça (Ürdün):
«واتقوا الله ولا تخزون» بقصدكم إياهم بفعل الفاحشة بهم.
Hintçe:
और ख़ुदा से डरो और मुझे ज़लील न करो
Tayca:
“และจงยำเกรงอัลลอฮ์ และอย่าทำให้ฉันได้รับความละอาย”
İbranice:
יראו את אלוהים ואל תביישו אותי
Hırvatça:
i bojte se Allaha, i mene ne ponižavajte!"
Rumence:
Temeţi-vă de Dumnezeu şi nu mă acoperiţi de ruşine!”
Transliteration:
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
Türkçe:
"Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin."
Sahih International:
And fear Allah and do not disgrace me."
İngilizce:
But fear Allah, and shame me not.
Azerbaycanca:
Allahdan qorxun və məni xar etməyin!
Süleyman Ateş:
(Ne olur), Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!
Diyanet Vakfı:
Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!" dedi.
Erhan Aktaş:
“Allah’a karşı takvâ sahibi olun. Beni rezil etmeyin.” dedi.
Kral Fahd:
Allah’tan korkun, beni rezil etmeyin!»
Hasan Basri Çantay:
«Allahdan korkun. Beni tasalandırmayın».
Muhammed Esed:
Allah´tan korkun da beni rüsvay etmeyin!"
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Allah’dan korkun ve beni utandırmayın.”
Portekizce:
Temei a Deus e não me avilteis.
İsveççe:
Frukta Gud och gör inte detta till en skammens dag!"
Farsça:
از خدا پروا کنید و مرا [نزد مهمانانم] خوار و بی مقدار نسازید.
Kürtçe:
و لە خوا بترسن و شەرمەزار و ڕیسوام مەکەن
Özbekçe:
Ва Аллоҳдан қўрқинглар! Мени хор қилманглар», деди.
Malayca:
"Dan takutlah kamu kepada Allah serta janganlah kamu menghinakan daku".
Arnavutça:
dhe druajuni Perëndisë, dhe mos më poshtëroni mua!”
Bulgarca:
Бойте се от Аллах! И не ме посрамвайте!”
Sırpça:
и бојте се Аллаха, и не понижавајте ме!“
Çekçe:
však Boha se bojte a hanbou mne nepokrývejte!'
Urduca:
اللہ سے ڈرو، مجھے رسوا نہ کرو"
Tacikçe:
Аз Худованд битарсед ва маро шармсор масозед».
Tatarca:
Аллаһудан куркыгыз, мине оятлы итмәгез!"
Endonezyaca:
dan bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu membuat aku terhina".
Amharca:
«አላህንም ፍሩ፤ አታሳፍሩኝም፡፡»
Tamilce:
“மேலும், அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள்; இன்னும், என்னை இழிவு படுத்தாதீர்கள்”
Korece:
하나님을 경외하여 나를 부 끄럽게 하지마소서 라고 말하니
Vietnamca:
“Các ngươi hãy kính sợ Allah và chớ đừng làm nhục ta.”
Ayet Linkleri: