Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

15

Sûredeki Ayet No: 

69

Ayet No: 

1871

Sayfa No: 

265

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ

Çeviriyazı: 

vetteḳu-llâhe velâ tuḫzûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah'tan korkun! Beni mahcub etmeyin.

Diyanet İşleri: 

Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Allah'tan çekinin de mahzun etmeyin beni.

Şaban Piriş: 

"Allah’tan korkun, beni rüsva etmeyin."

Edip Yüksel: 

"ALLAH 'tan korkun, beni rezil etmeyin," dedi.

Ali Bulaç: 

Allah'tan korkup-sakının ve beni küçük düşürmeyin.

Suat Yıldırım: 

“Bunlar benim misafirlerim!” dedi, “Ne olur beni mahcûp etmeyin. Allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin.”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

15:67

Yaşar Nuri Öztürk: 

Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin.

Bekir Sadak: 

Memleketlerini alt ust ettik, uzerlerine sert tas yagdirdik.

İbni Kesir: 

Allah´tan korkun da beni rezil etmeyin.

Adem Uğur: 

Allah´tan korkun, beni rezil etmeyin!&quot

İskender Ali Mihr: 

Allah´a karşı takva sahibi olun, sakının. Beni alçaltmayın (rezil etmeyin).

Celal Yıldırım: 

Allah´tan korkun da beni utandırıp üzmeyin» dedi.

Tefhim ul Kuran: 

«Allah´tan korkup sakının ve beni küçük düşürmeyin.»

Fransızca: 

Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.

İspanyolca: 

¡Temed a Alá y no me llenéis de vergüenza!»

İtalyanca: 

Temete Allah e non copritemi di vergogna».

Almanca: 

Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und fügt mir keine Schmach zu!"

Çince: 

你们应当敬畏真主,你们不要差辱我。

Hollandaca: 

Maar vreest God en bedekt mij niet met schande.

Rusça: 

Побойтесь Аллаха и не унижайте меня".

Somalice: 

kana dhawrsada Eebe hana i dullaynina.

Swahilice: 

Na mcheni Mwenyezi Mungu, wala msinihizi.

Uygurca: 

اﷲ تىن قورقۇڭلار (مېھمىنىمنى خارلاش ئارقىلىق) مېنى خارلىماڭلار»

Japonca: 

アッラーを畏れ,わたしに恥をかかせないでください。」

Arapça (Ürdün): 

«واتقوا الله ولا تخزون» بقصدكم إياهم بفعل الفاحشة بهم.

Hintçe: 

और ख़ुदा से डरो और मुझे ज़लील न करो

Tayca: 

“และจงยำเกรงอัลลอฮ์ และอย่าทำให้ฉันได้รับความละอาย”

İbranice: 

יראו את אלוהים ואל תביישו אותי

Hırvatça: 

i bojte se Allaha, i mene ne ponižavajte!"

Rumence: 

Temeţi-vă de Dumnezeu şi nu mă acoperiţi de ruşine!”

Transliteration: 

Waittaqoo Allaha wala tukhzooni

Türkçe: 

"Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin."

Sahih International: 

And fear Allah and do not disgrace me."

İngilizce: 

But fear Allah, and shame me not.

Azerbaycanca: 

Allahdan qorxun və məni xar etməyin!

Süleyman Ateş: 

(Ne olur), Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!

Diyanet Vakfı: 

Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!" dedi.

Erhan Aktaş: 

“Allah’a karşı takvâ sahibi olun. Beni rezil etmeyin.” dedi.

Kral Fahd: 

Allah’tan korkun, beni rezil etmeyin!»

Hasan Basri Çantay: 

«Allahdan korkun. Beni tasalandırmayın».

Muhammed Esed: 

Allah´tan korkun da beni rüsvay etmeyin!"

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Allah’dan korkun ve beni utandırmayın.”

Portekizce: 

Temei a Deus e não me avilteis.

İsveççe: 

Frukta Gud och gör inte detta till en skammens dag!"

Farsça: 

از خدا پروا کنید و مرا [نزد مهمانانم] خوار و بی مقدار نسازید.

Kürtçe: 

و لە خوا بترسن و شەرمەزار و ڕیسوام مەکەن

Özbekçe: 

Ва Аллоҳдан қўрқинглар! Мени хор қилманглар», деди.

Malayca: 

"Dan takutlah kamu kepada Allah serta janganlah kamu menghinakan daku".

Arnavutça: 

dhe druajuni Perëndisë, dhe mos më poshtëroni mua!”

Bulgarca: 

Бойте се от Аллах! И не ме посрамвайте!”

Sırpça: 

и бојте се Аллаха, и не понижавајте ме!“

Çekçe: 

však Boha se bojte a hanbou mne nepokrývejte!'

Urduca: 

اللہ سے ڈرو، مجھے رسوا نہ کرو"

Tacikçe: 

Аз Худованд битарсед ва маро шармсор масозед».

Tatarca: 

Аллаһудан куркыгыз, мине оятлы итмәгез!"

Endonezyaca: 

dan bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu membuat aku terhina".

Amharca: 

«አላህንም ፍሩ፤ አታሳፍሩኝም፡፡»

Tamilce: 

“மேலும், அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள்; இன்னும், என்னை இழிவு படுத்தாதீர்கள்”

Korece: 

하나님을 경외하여 나를 부 끄럽게 하지마소서 라고 말하니

Vietnamca: 

“Các ngươi hãy kính sợ Allah và chớ đừng làm nhục ta.”