Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ
Çeviriyazı:
iẕâ câe naṣru-llâhi velfetḥ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
Diyanet İşleri:
Allah'ın yardımı ve zafer günü gelip, insanların Allah'ın dinine akın akın girdiklerini görünce, Rabbini överek tesbih et; O'ndan bağışlama dile, çünkü O, tevbeleri daima kabul edendir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Allah'ın yardımı ve fetih, gelip çattı mı.
Şaban Piriş:
Allah’ın yardım ve fetih geldiği zaman,
Edip Yüksel:
ALLAH'ın yardımı ve zafer geldiği zaman,
Ali Bulaç:
Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Suat Yıldırım:
Allah'ın yardım ve zaferi geldiği zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen:
Allah´ın nusreti ve fethi geldiği zaman.
Yaşar Nuri Öztürk:
Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
Bekir Sadak:
(4-5) Karisi da, boynunda bir ip oldugu halde ona odun tasiyacaktir. *
İbni Kesir:
Allah´ın nusreti ve fetih geldiğinde,
Adem Uğur:
Allah´ın yardımı ve zaferi geldiği,
İskender Ali Mihr:
Allah´ın yardımı ve fetih geldiği zaman.
Celal Yıldırım:
Allah´ın yardımı ve fetih günü geldiği,
Tefhim ul Kuran:
Allah´ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Fransızca:
Lorsque vient le secours d'Allah ainsi que la victoire,
İspanyolca:
Cuando venga el auxilio de Alá, así como el éxito,
İtalyanca:
Quando verrà l'ausilio di Allah e la vittoria,
Almanca:
Wenn ALLAHs Beistand und der Sieg kommt
Çince:
当真主的援助和胜利降临,
Hollandaca:
Als de hulp van God zal komen en de overwinning,
Rusça:
Когда придет помощь Аллаха и настанет победа,
Somalice:
Markuu yimaaddo gargaarkii Eebe iyo Fatxiga (Furashada maka).
Swahilice:
Itakapo kuja nusura ya Mwenyezi Mungu na ushindi,
Uygurca:
اﷲ نىڭ ياردىمى ۋە غەلىبىسى كەلگەن ۋە اﷲ نىڭ دىنىغا كىشىلەرنىڭ توپ - توپ بولۇپ كىرگەنلىكىنى كۆرگىنىڭدە
Japonca:
アッラーの援助と勝利が来て,
Arapça (Ürdün):
«إذا جاء نصر الله» نبيَّه صلى الله عليه وسلم على أعدائه «والفتح» فتح مكة.
Hintçe:
ऐ रसूल जब ख़ुदा की मदद आ पहँचेगी
Tayca:
เมื่อความช่วยเหลือของอัลลอฮฺ และการพิชิตได้มาถึงแล้ว
İbranice:
כאשר מגיע הניצחון מאלוהים והשחרור
Hırvatça:
Kada Allahova pomoć i pobjeda dođu,
Rumence:
Când va veni ajutorul lui Dumnezeu şi biruinţa
Transliteration:
Itha jaa nasru Allahi waalfathu
Türkçe:
Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
Sahih International:
When the victory of Allah has come and the conquest,
İngilizce:
When comes the Help of Allah, and Victory,
Azerbaycanca:
(Ya Peyğəmbər!) Allahın köməyi və zəfər (Məkkənin fəthi) gəldiyi zaman;
Süleyman Ateş:
Allah'ın yardımı ve fetih geldiği,
Diyanet Vakfı:
Allah'ın yardımı ve zaferi geldiği,
Erhan Aktaş:
Allah’ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Kral Fahd:
Allah'ın yardımı ve zaferi gelip
Hasan Basri Çantay:
Allahın nusreti ve fetih gelince,
Muhammed Esed:
Allah´ın yardımı ve zafer geldiğinde,
Gültekin Onan:
Tanrı´nın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Rasûlüm, düşmanlar üzerine) Allah’ın zaferi ve Mekke’nin fethi gelib de
Portekizce:
Quando te chegar o socorro de Deus e o triunfo,
İsveççe:
DÅ GUDS hjälp kommer med segern,
Farsça:
هنگامی که یاری خدا و [آن] پیروزی فرا رسد،
Kürtçe:
کاتێک کە یارمەتی وکۆمەکی خوا ھات لەگەڵ سەرکەوتن (شاری مەککە ئازاد کرا)
Özbekçe:
Вақтики, Аллоҳнинг нусрати ва фатҳ келса...
Malayca:
Apabila datang pertolongan Allah dan kemenangan (semasa engkau wahai Muhammad berjaya menguasai negeri Makkah), -
Arnavutça:
Kur të arrijë ndihma e Zotit dhe fitorja,
Bulgarca:
Когато дойде подкрепата на Аллах и победата,
Sırpça:
Када Аллахова помоћ и победа дођу,
Çekçe:
Až vítězná pomoc Boží přijde, až spěch se dostaví
Urduca:
جب اللہ کی مدد آ جائے اور فتح نصیب ہو جائے
Tacikçe:
Чун ёрии Худову пирӯзӣ ояд
Tatarca:
Әгәр Ислам диненә вә мөселманнарга Аллаһудан ярдәм килсә вә шәһәрләр хосусан Мәккә шәһәре кебек мөселманнар кулына үтсә,
Endonezyaca:
Apabila telah datang pertolongan Allah dan kemenangan,
Amharca:
የአላህ እርዳታና (መካን) መክፈት በመጣ ጊዜ፤
Tamilce:
(நபியே!) கூறுவீராக: நிராகரிப்பாளர்களே!
Korece:
하나님의 도움으로 승리하는그때에
Vietnamca:
Khi Allah ban cho thắng lợi (và Ngươi) chinh phục được (Makkah).
Ayet Linkleri: