Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

110

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

6214

Sayfa No: 

603

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ

Çeviriyazı: 

iẕâ câe naṣru-llâhi velfetḥ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

Diyanet İşleri: 

Allah'ın yardımı ve zafer günü gelip, insanların Allah'ın dinine akın akın girdiklerini görünce, Rabbini överek tesbih et; O'ndan bağışlama dile, çünkü O, tevbeleri daima kabul edendir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Allah'ın yardımı ve fetih, gelip çattı mı.

Şaban Piriş: 

Allah’ın yardım ve fetih geldiği zaman,

Edip Yüksel: 

ALLAH'ın yardımı ve zafer geldiği zaman,

Ali Bulaç: 

Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,

Suat Yıldırım: 

Allah'ın yardım ve zaferi geldiği zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Allah´ın nusreti ve fethi geldiği zaman.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

Bekir Sadak: 

(4-5) Karisi da, boynunda bir ip oldugu halde ona odun tasiyacaktir. *

İbni Kesir: 

Allah´ın nusreti ve fetih geldiğinde,

Adem Uğur: 

Allah´ın yardımı ve zaferi geldiği,

İskender Ali Mihr: 

Allah´ın yardımı ve fetih geldiği zaman.

Celal Yıldırım: 

Allah´ın yardımı ve fetih günü geldiği,

Tefhim ul Kuran: 

Allah´ın yardımı ve fetih geldiği zaman,

Fransızca: 

Lorsque vient le secours d'Allah ainsi que la victoire,

İspanyolca: 

Cuando venga el auxilio de Alá, así como el éxito,

İtalyanca: 

Quando verrà l'ausilio di Allah e la vittoria,

Almanca: 

Wenn ALLAHs Beistand und der Sieg kommt

Çince: 

当真主的援助和胜利降临,

Hollandaca: 

Als de hulp van God zal komen en de overwinning,

Rusça: 

Когда придет помощь Аллаха и настанет победа,

Somalice: 

Markuu yimaaddo gargaarkii Eebe iyo Fatxiga (Furashada maka).

Swahilice: 

Itakapo kuja nusura ya Mwenyezi Mungu na ushindi,

Uygurca: 

اﷲ نىڭ ياردىمى ۋە غەلىبىسى كەلگەن ۋە اﷲ نىڭ دىنىغا كىشىلەرنىڭ توپ - توپ بولۇپ كىرگەنلىكىنى كۆرگىنىڭدە

Japonca: 

アッラーの援助と勝利が来て,

Arapça (Ürdün): 

«إذا جاء نصر الله» نبيَّه صلى الله عليه وسلم على أعدائه «والفتح» فتح مكة.

Hintçe: 

ऐ रसूल जब ख़ुदा की मदद आ पहँचेगी

Tayca: 

เมื่อความช่วยเหลือของอัลลอฮฺ และการพิชิตได้มาถึงแล้ว

İbranice: 

כאשר מגיע הניצחון מאלוהים והשחרור

Hırvatça: 

Kada Allahova pomoć i pobjeda dođu,

Rumence: 

Când va veni ajutorul lui Dumnezeu şi biruinţa

Transliteration: 

Itha jaa nasru Allahi waalfathu

Türkçe: 

Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

Sahih International: 

When the victory of Allah has come and the conquest,

İngilizce: 

When comes the Help of Allah, and Victory,

Azerbaycanca: 

(Ya Peyğəmbər!) Allahın köməyi və zəfər (Məkkənin fəthi) gəldiyi zaman;

Süleyman Ateş: 

Allah'ın yardımı ve fetih geldiği,

Diyanet Vakfı: 

Allah'ın yardımı ve zaferi geldiği,

Erhan Aktaş: 

Allah’ın yardımı ve fetih geldiği zaman,

Kral Fahd: 

Allah'ın yardımı ve zaferi gelip

Hasan Basri Çantay: 

Allahın nusreti ve fetih gelince,

Muhammed Esed: 

Allah´ın yardımı ve zafer geldiğinde,

Gültekin Onan: 

Tanrı´nın yardımı ve fetih geldiği zaman,

Ali Fikri Yavuz: 

(Ey Rasûlüm, düşmanlar üzerine) Allah’ın zaferi ve Mekke’nin fethi gelib de

Portekizce: 

Quando te chegar o socorro de Deus e o triunfo,

İsveççe: 

DÅ GUDS hjälp kommer med segern,

Farsça: 

هنگامی که یاری خدا و [آن] پیروزی فرا رسد،

Kürtçe: 

کاتێک کە یارمەتی وکۆمەکی خوا ھات لەگەڵ سەرکەوتن (شاری مەککە ئازاد کرا)

Özbekçe: 

Вақтики, Аллоҳнинг нусрати ва фатҳ келса...

Malayca: 

Apabila datang pertolongan Allah dan kemenangan (semasa engkau wahai Muhammad berjaya menguasai negeri Makkah), -

Arnavutça: 

Kur të arrijë ndihma e Zotit dhe fitorja,

Bulgarca: 

Когато дойде подкрепата на Аллах и победата,

Sırpça: 

Када Аллахова помоћ и победа дођу,

Çekçe: 

Až vítězná pomoc Boží přijde, až spěch se dostaví

Urduca: 

جب اللہ کی مدد آ جائے اور فتح نصیب ہو جائے

Tacikçe: 

Чун ёрии Худову пирӯзӣ ояд

Tatarca: 

Әгәр Ислам диненә вә мөселманнарга Аллаһудан ярдәм килсә вә шәһәрләр хосусан Мәккә шәһәре кебек мөселманнар кулына үтсә,

Endonezyaca: 

Apabila telah datang pertolongan Allah dan kemenangan,

Amharca: 

የአላህ እርዳታና (መካን) መክፈት በመጣ ጊዜ፤

Tamilce: 

(நபியே!) கூறுவீராக: நிராகரிப்பாளர்களே!

Korece: 

하나님의 도움으로 승리하는그때에

Vietnamca: 

Khi Allah ban cho thắng lợi (và Ngươi) chinh phục được (Makkah).