Arapça:
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Çeviriyazı:
velâ ene `âbidüm mâ `abettüm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
Diyanet İşleri:
Ben de sizin taptığınıza tapacak değilim.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve ne ben taparım sizin taptıklarınıza.
Şaban Piriş:
Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet edici değilim.
Edip Yüksel:
Ben asla sizin taptığınıza tapacak değilim.
Ali Bulaç:
Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
Suat Yıldırım:
Ben sizin ibadet ettiklerinize asla ibadet edecek değilim.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ve ben sizin taptığınıza tapıcı değilim.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Kul değilim sizin taptığınıza,
Bekir Sadak:
Ebu Leheb´in elleri kurusun
İbni Kesir:
Ben de sizin taptıklarınıza, tapacak değilim.
Adem Uğur:
Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim.
İskender Ali Mihr:
Ve ben de sizin taptığınız şeylere (kul olacak) tapacak değilim.
Celal Yıldırım:
Ben de (elbette) sizin taptığınıza tapıcı değilim.
Tefhim ul Kuran:
«Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim.»
Fransızca:
Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez.
İspanyolca:
Yo no sirvo lo que vosotros habéis servido
İtalyanca:
Io non sono adoratore di quel che voi avete adorato
Almanca:
Und ich bin nicht Diener Dessen, was ihr gedient habt,
Çince:
我不会崇拜你们所崇拜的,
Hollandaca:
Ik aanbid geenzins wat gij aanbidt.
Rusça:
Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы),
Somalice:
Mana caabudin waxaad caabuddeen,
Swahilice:
Wala sitaabudu mnacho abudu.
Uygurca:
سىلەر چوقۇنغان بۇتلارغا مېنىڭ چوقۇنغىنىم يوق
Japonca:
わたしは,あなたがたが崇めてきたものの,崇拝者ではない。
Arapça (Ürdün):
«ولا أنا عابد» في الاستقبال «ما عبدتم».
Hintçe:
और जिन्हें तुम पूजते हो मैं उनका पूजने वाला नहीं
Tayca:
และฉันก็มิใช่เป็นผู้เคารพภักดีสิ่งที่พวกท่านเคารพภักดี
İbranice:
ולא אני עובד את אשר עבדתם
Hırvatça:
niti sam ja obožavalac onoga što vi obožavate,
Rumence:
Nici eu nu sunt închinător la ceea ce v-aţi închinat voi.
Transliteration:
Wala ana AAabidun ma AAabadtum
Türkçe:
Kul değilim sizin taptığınıza,
Sahih International:
Nor will I be a worshipper of what you worship.
İngilizce:
And I will not worship that which ye have been wont to worship,
Azerbaycanca:
Mən sizin ibadət etdiklərinizə ibadət edən deyiləm!
Süleyman Ateş:
Ben asla sizin yapmakta olduğunuz ibadeti yapıcı değilim.
Diyanet Vakfı:
"Ben de sizin taptığınıza tapacak dağilim."
Erhan Aktaş:
“Ben, sizin kulluk ettiğinize asla kulluk edecek değilim.”
Kral Fahd:
Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim.
Hasan Basri Çantay:
«Ben (zâten) sizin tapdıklarınıza (hiçbir zaman) tapmış değilim».
Muhammed Esed:
Ve ben tapmayacağım (asla) sizin tapıp durduğunuza,
Gültekin Onan:
Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim."
Ali Fikri Yavuz:
Zaten ben, sizin tapmış olduklarınıza tapan değilim.
Portekizce:
E jamais adorarei o que adorais,
İsveççe:
Och jag kommer aldrig att dyrka vad ni dyrkar,
Farsça:
و نه من آنچه را شما پرستیده اید، می پرستم،
Kürtçe:
وەمن ئەو خوا پەرستیە ناکەم کە ئێوە دەیکەن
Özbekçe:
Ва мен сиз ибодат қилган нарсага ибодат қилувчимасман.
Malayca:
"Dan aku tidak akan beribadat secara kamu beribadat.
Arnavutça:
Unë nuk kam adhuruar atë që e keni adhuruar ju,
Bulgarca:
И аз не служа на това, на което вие служите,
Sırpça:
нити сам ја обожавалац онога што ви обожавате,
Çekçe:
a já nejsem ctitelem toho, co vy jste uctívali,
Urduca:
اور نہ میں اُن کی عبادت کرنے والا ہوں جن کی عبادت تم نے کی ہے
Tacikçe:
ва ман парастандаи чизе, ки шумо мепарастед, нестам
Tatarca:
Вә мин сезнең гыйбадәт кыла торган сынымнарыгызга гыйбадәт кылучы түгелмен.
Endonezyaca:
Dan aku tidak pernah menjadi penyembah apa yang kamu sembah,
Amharca:
«እኔም ያንን የተገዛችሁትን (ወደፊት) ተገዢ አይደለሁም፡፡
Tamilce:
இன்னும், நீங்கள் வணங்கியதை நான் வணங்குபவனாக இல்லை.
Korece:
너희가 숭배했던 것들을 내가숭배하지 아니할 것이며
Vietnamca:
“Và Ta chưa bao giờ là người thờ phượng những gì mà các người đã tôn thờ.”
Ayet Linkleri: