Arapça:
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
Çeviriyazı:
innehâ `aleyhim mü'ṣadeh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
Diyanet İşleri:
Onlar, uzun sütunlar arasında, her yönden o ateşle kapatılmışlardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki üstlerine kapıları kapanmıştır.
Şaban Piriş:
O üzerlerine kapatılacak,
Edip Yüksel:
Onların üzerine kapanmıştır.
Ali Bulaç:
O, onların üzerine kilitlenecektir;
Suat Yıldırım:
Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(8-9) Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır. Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
Yaşar Nuri Öztürk:
O, onların üzerine kilitlenecektir.
Bekir Sadak:
Sonunda onlari, yenilmis ekin gibi yapti.*
İbni Kesir:
Bu, onların üzerine kapatılmıştır.
Adem Uğur:
O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki o, onların (kâfirlerin) üzerine kapatılmıştır.
Celal Yıldırım:
(8-9) Şüphesiz ki, o ateş onları uzun uzun sütunlara (bağlı oldukları halde) her taraftan kuşatacaktır.
Tefhim ul Kuran:
O, onların üzerine kilitlenecektir
Fransızca:
Il se refermera sur eux,
İspanyolca:
Se cerrará sobre ellos
İtalyanca:
Invero [si chiuderà] su di loro,
Almanca:
Gewiß, es ist über ihnen abgeschlossen,
Çince:
他们必定要被关在烈火中,
Hollandaca:
Waarlijk, het zal als een gewelfd dak wezen.
Rusça:
Он сомкнется над ними
Somalice:
Waana lagu dabooli Naartaas Gaalada.
Swahilice:
Hakika huo utafungiwa nao
Uygurca:
ئۇلار چوقۇم دوزاخقا سولىنىدۇ
Japonca:
かれらの頭上に完全に覆い被さり,
Arapça (Ürdün):
«إنها عليهم» جمع الضمير رعاية لمعنى كل «مؤصدة» بالهمز والواو بدله، مطبقة.
Hintçe:
में डाल कर बन्द कर दिए
Tayca:
แท้จริงมันจะลุกไหม้คลุมบนพวกเขาอย่างมิดชิด
İbranice:
הן, היא סוגרת עליהם
Hırvatça:
Ona će nad njima biti zatvorena
Rumence:
boltindu-se asupra lor
Transliteration:
lnnaha AAalayhim musadatun
Türkçe:
O, onların üzerine kilitlenecektir.
Sahih International:
Indeed, Hellfire will be closed down upon them
İngilizce:
It shall be made into a vault over them,
Azerbaycanca:
O, belələrinin (qeybətçilərin və tə’nə vuranların) üzünə qapanıb kilidlənəcəkdir.
Süleyman Ateş:
O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
Diyanet Vakfı:
O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
Erhan Aktaş:
Kuşkusuz o, onların üzerine kapatılmıştır.
Kral Fahd:
ve o vaziyette o (ateş) üzerlerine kapatılmıştır.
Hasan Basri Çantay:
Bu (ateşin kapıları da) onların üzerine kapatılmışdır.
Muhammed Esed:
üzerlerine salınacak (bir ateş),
Gültekin Onan:
O, onların üzerine kilitlenecektir
Ali Fikri Yavuz:
O (ateş), kapatılacaktır onların üstüne
Portekizce:
Em verdade, isso será desfechado sobre eles.
İsveççe:
och sluta sig omkring dem
Farsça:
آن آتش بر آنان سربسته است [که هیچ راه گریزی از آن ندارند؛]
Kürtçe:
بێگومان ئەو ئاگرە داخراوە لەسەریان (و دەرچوونیان نییە)
Özbekçe:
Албатта, у уларни устидан қоплангандир.
Malayca:
Sesungguhnnya api neraka itu ditutup rapat atas mereka.
Arnavutça:
Ai (zjarri) do të jetë i mbyllur mbi ta (si saç),
Bulgarca:
Той ще бъде затворен над тях
Sırpça:
Она ће над њима да буде затворена
Çekçe:
a nad nimi se v klenbu pojící
Urduca:
وہ اُن پر ڈھانک کر بند کر دی جائے گی
Tacikçe:
Он оташ аз ҳар сӯ дар миёнашон гирифтааст,
Tatarca:
Тәхкыйк, ул ут аларга ишекләре бикләнеп мәхкәм (нык) кылынгандыр.
Endonezyaca:
Sesungguhnya api itu ditutup rapat atas mereka,
Amharca:
እርሷ በእርግጥ በእነርሱ ላይ የተዘጋጀች ናት፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக அ(ந்த நரகமான)து அவர்கள் மீது மூடப்பட்டுவிடும். (அதிலிருந்து அவர்கள் வெளியேறவே முடியாது.)
Korece:
그들에게 문이 잠겨져 버리며
Vietnamca:
Quả thật, nó sẽ bao vây chúng.
Ayet Linkleri: