Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

100

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

6148

Sayfa No: 

599

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا

Çeviriyazı: 

felmûriyâti ḳadḥâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

(Tırnaklarıyla yerden) ateş çıkaranlara,

Diyanet İşleri: 

And olsun kıvılcımlar saçanlara;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Tırnaklarıyle bastıkça taştan kıvılcım saçanlara.

Şaban Piriş: 

(Koşarken) kıvılcım saçanlara ,

Edip Yüksel: 

Ateş saçarak gidenlere,

Ali Bulaç: 

(Tırnaklarıyla) Ateş saçanlara,

Suat Yıldırım: 

Koşarken tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

100:1

Yaşar Nuri Öztürk: 

Çakıp çakıp ateş çıkaranlara,

Bekir Sadak: 

Gercekten mala de pek duskundur.

İbni Kesir: 

Ve kıvılcımlar saçanlara,

Adem Uğur: 

(Nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara,

İskender Ali Mihr: 

Sonra hızla çarparak kıvılcım saçanlara.

Celal Yıldırım: 

Koşarken kıvılcım saçanlara,

Tefhim ul Kuran: 

(Tırnaklarıyla) Ateş saçanlara,

Fransızca: 

qui font jaillir des étincelles,

İspanyolca: 

que hacen saltar chispas,

İtalyanca: 

che fan sprizzare scintille,

Almanca: 

dann den Funken-Schlagenden,

Çince: 

以蹄发火花的马队盟誓,

Hollandaca: 

En bij de oorlogspaarden die vuur slaan door het aanraken (der steenen met hunne hoeven);

Rusça: 

Клянусь высекающими искры!

Somalice: 

iyo kuwa dabka Qoobkooda ku ifiya (guuraha).

Swahilice: 

Na wakitoa moto kwa kupiga kwato zao chini,

Uygurca: 

(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا - چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا - چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى

Japonca: 

蹄に火花を散らし,

Arapça (Ürdün): 

«فالموريات» الخيل توري النار «قدحا» بحوافرها إذا سارت في الأرض ذات الحجارة بالليل.

Hintçe: 

जो नथनों से फ़रराटे लेते हैं

Tayca: 

แล้วด้วยม้าที่กลีบเท้าของมันตีกับหินจนเกิดประกายไฟ

İbranice: 

המציתים ניצוצות אש

Hırvatça: 

pa varnice frcaju

Rumence: 

cei ce scapără scântei,

Transliteration: 

Faalmooriyati qadhan

Türkçe: 

Çakıp çakıp ateş çıkaranlara,

Sahih International: 

And the producers of sparks [when] striking

İngilizce: 

And strike sparks of fire,

Azerbaycanca: 

And olsun (dırnaqları ilə daşdan) qığılcım qoparan atlara;

Süleyman Ateş: 

(Tırnaklariyle yerden) Ateş çıkaranlara,

Diyanet Vakfı: 

(Nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara,

Erhan Aktaş: 

Çarparak ateş çıkaranlara,

Kral Fahd: 

(nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara yemin ederim ki,

Hasan Basri Çantay: 

o (tırnaklarıyle) çakarak ateş çıkaran (on) lara,

Muhammed Esed: 

ateş saçan kıvılcımlar,

Gültekin Onan: 

(Tırnaklarıyla) Ateş saçanlara,

Ali Fikri Yavuz: 

O tırnaklarıyla ateş çakanlara,

Portekizce: 

Que lanças chispas de fogo,

İsveççe: 

Se hur deras [hovar] slår upp gnistor

Farsça: 

و سوگند به اسبانی که با کوبیدن سمشان از سنگ ها جرقه می جهانند

Kürtçe: 

وە سوێند بە ئاگر ھەڵگیرسێنەران لەبەرد بەناڵی سمیان

Özbekçe: 

Ўт чақнатиб чопувчи отлар билан қасам.

Malayca: 

Serta mencetuskan api dari telapak kakinya,

Arnavutça: 

e që qesin xixa nga thundrat e tyre,

Bulgarca: 

и мятащите искри с чаткане,

Sırpça: 

па варнице севају

Çekçe: 

jiskry vykřesávajících,

Urduca: 

پھر (اپنی ٹاپوں سے) چنگاریاں جھاڑتے ہیں

Tacikçe: 

савганд ба аспоне, ки ба сум аз санг оташ меҷаҳонанд

Tatarca: 

Дагалары белән таштан ут чыгарып чабкучы атлар илә ант итәм.

Endonezyaca: 

dan kuda yang mencetuskan api dengan pukulan (kuku kakinya),

Amharca: 

(በሰኮናቸው) እያጋጩ እሳትን አውጪዎች በኾኑትም፤

Tamilce: 

இன்னும், (விரைந்து ஓடும்போது தமது லாடங்களால்) தீப்பொறிகளை மூட்டுகின்ற குதிரைகள் மீது சத்தியமாக,

Korece: 

불꽃을 튀기는 말을 두고 맹 세하며

Vietnamca: 

Với những móng chân bắn ra tia lửa.