Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

100

Sûredeki Ayet No: 

11

Ayet No: 

6157

Sayfa No: 

600

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ

Çeviriyazı: 

inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır

Diyanet İşleri: 

Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki Rabbin, o gün, onların her şeyini bilir elbette.

Şaban Piriş: 

Şüphesiz o gün, Rableri kendilerinden haberdardır.

Edip Yüksel: 

Evet o gün Rab'leri onların herşeyinden haberlidir.

Ali Bulaç: 

Şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.

Suat Yıldırım: 

İşte bilhassa o gün, Rab'leri, onların bütün yaptıklarından haberdardır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şüphe yok ki, Rabbleri o gün onlara (ait bütün işlerden) elbette haberdardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.

Bekir Sadak: 

(6-7) Ama tartilari agir gelen kimse hos bir hayat icinde olacaktir.

İbni Kesir: 

Muhakkak ki Rabbları, o gün, onların her şeyinden haberdardır.

Adem Uğur: 

Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki onların Rabbi, izin günü mutlaka onların herşeyinden haberdar olandır.

Celal Yıldırım: 

Şüphesiz ki Rabları o gün onlardan (onların her hâlinden) haberlidir.

Tefhim ul Kuran: 

Hiç şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.

Fransızca: 

ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d'eux ?

İspanyolca: 

ese día, su Señor estará, ciertamente, bien informado de ellos?

İtalyanca: 

il loro Signore, in quel Giorno, sarà ben informato su di loro?

Almanca: 

daß gewiß ihr HERR über sie an diesem Tag doch allkundig ist?!

Çince: 

在那日, 他们的主, 确是彻知他们的。

Hollandaca: 

En dat hun Heer volkomen onderricht omtrent hem zal zijn?

Rusça: 

в тот день Господь их будет осведомлен о них?

Somalice: 

In Eebohood Maalintaas ogyahay.

Swahilice: 

Kuwa hakika Mola wao Mlezi siku hiyo bila ya shaka atakuwa na khabari zao wote!

Uygurca: 

قەبرىلەردىكى ئۆلۈكلەر (سىرتقا) چىقىرىلغان، دىللاردىكى سىرلار ئاشكارا قىلىنغان چاغدا، ئۇلارنىڭ ھەممە ئەھۋالىدىن پەرۋەردىگارىنىڭ ھەقىقەتەن خەۋەردار ئىكەنلىكىنى (بۇ نادان ئىنسان) بىلمەمدۇ؟

Japonca: 

本当に主は,その日,かれらに就いて凡て知っておられる。

Arapça (Ürdün): 

«إن ربهم بهم يومئذ لخبير» لعالم فيجازيهم على كفرهم، أعيد الضمير جمعا نظرا لمعنى الإنسان وهذه الجملة دلت على مفعول يعلم، أي إنا نجازيه وقت ما ذكر وتعلق خبير بيومئذ وهو تعالى خبير دائما لأنه يوم المجازاة.

Hintçe: 

बेशक उस दिन उनका परवरदिगार उनसे ख़ूब वाक़िफ़ होगा

Tayca: 

แท้จริงพระเจ้าของพวกเขาในวันนั้น ทรงตระหนักในพวกเขาอย่างแน่นอน

İbranice: 

ביום ההוא ריבונם בקי היטב בהם

Hırvatça: 

Gospodar njihov Dan taj, sigurno, sve o njima znati?!

Rumence: 

în Ziua aceea, Domnul lor, va avea deplina lor ştiinţă?

Transliteration: 

Inna rabbahum bihim yawmaithin lakhabeerun

Türkçe: 

Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.

Sahih International: 

Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.

İngilizce: 

That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?

Azerbaycanca: 

Həmin gün Rəbbi onları (özlərinin bütün əməllərindən) xəbərdar edəcəkdir (cəzalarını verəcəkdir)!

Süleyman Ateş: 

O gün Rabbleri onların her halini haber almış(gizli ve açık bütün yaptıklarını bilmiş)tir.

Diyanet Vakfı: 

Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdar

Erhan Aktaş: 

O Gün Rabb’lerinin her şeylerinden haberdar olduğunu.

Kral Fahd: 

Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyla haberdardır.

Hasan Basri Çantay: 

Hakıykat, o gün Rableri onlar (ın her haalin) den elbette tamâmiyle haberdârdır.

Muhammed Esed: 

işte o Gün Rableri, onların her halinden haberdar (olduğunu gösterecek)tir?

Gültekin Onan: 

Şüphesiz, o gün rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.

Ali Fikri Yavuz: 

100:10

Portekizce: 

Nesse dia, o seu Senhor estará inteirado deles?

İsveççe: 

den Dagen [skall det bli uppenbart att] deras Herre var väl underrättad om dem.

Farsça: 

بی تردید در آن روز پروردگارشان نسبت به آنان آگاه است [و بر پایه اعمال نیک و بدشان به آنان پاداش و کیفر دهد.]

Kürtçe: 

بێگومان پەروەردگاریان لەو ڕۆژەدا ئاگادارە بە کردەوەیان

Özbekçe: 

Ўша кунда Роббилари улардан, хабардор эканини?!

Malayca: 

Sesungguhnya Tuhan mereka Maha Mengetahui dengan mendalam tentang (balasan yang diberikanNya kepada) mereka - pada hari itu.

Arnavutça: 

Zoti i tyre, me siguri, atë Ditë do të dijë çdo gjë për ta.

Bulgarca: 

техният Господ е сведущ за тях в този Ден?

Sırpça: 

њихов Господар ће тог Дана, сигурно, све о њима да зна?!

Çekçe: 

Pán jejich v ten den dokonale o nich bude zpraven?

Urduca: 

یقیناً اُن کا رب اُس روز اُن سے خوب باخبر ہوگا

Tacikçe: 

Парвардигорашон дар он рӯз аз ҳолашон огоҳ аст.

Tatarca: 

Ул көндә Раббылары аларның кылган эшләреннән хәбәрдар икәнен?

Endonezyaca: 

sesungguhnya Tuhan mereka pada hari itu Maha Mengetahui keadaan mereka.

Amharca: 

ጌታቸው በዚያ ቀን በእነርሱ (ነገር) በእርግጥ ውስጠ አዋቂ ነው፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக அவர்களுடைய இறைவன் அந்நாளில் அவர்களை ஆழ்ந்தறிபவன் ஆவான்.

Korece: 

그날 주님께서 그것들을 아 심으로 충만하다는 것을 인간은 알지 못하느뇨

Vietnamca: 

Quả thật, vào Ngày đó, Thượng Đế của họ thông toàn mọi điều.