Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

1

Sûredeki Ayet No: 

5

Ayet No: 

5

Sayfa No: 

1

Nüzûl Yeri: 

Nüzûl Yılı: 

Arapça: 

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Çeviriyazı: 

iyyâke na`büdü veiyyâke neste`în.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!).

Diyanet İşleri: 

Ancak Sana kulluk eder ve yalnız Senden yardım dileriz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ancak sana ibadet ederiz ve ancak senden yardım dileriz.

Şaban Piriş: 

Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.

Edip Yüksel: 

Ancak sana tapar, ancak senden yardım dileriz.

Ali Bulaç: 

Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Senden yardım dileriz.

Suat Yıldırım: 

(Haydi öyleyse deyiniz): “Yalnız Sana ibadet eder, yalnız senden medet umarız.” [73,9; 6,1; 3,64]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ya Rabbi! Yalnız Sana ibadet ederiz, ancak Sen´den yardım dileriz.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.

Hubeyb Öndeş: 

Sadece sana kulluk ediyoruz ve sadece senden destek istiyoruz.

Hasan Tahsin Feyizli: 

(Ey Rabbimiz!) Yalnız sana (ibâdet ve itaatle) kulluk eder ve (her hal ve ihtiyacımızda) ancak senden medet umar/yardım dileriz.[2]

Bekir Sadak: 

Ancak Sana kulluk eder ve yalniz Senden yardim dileriz.

İbni Kesir: 

Yalnız Sana ibadet ederiz ve yalnız Senden yardım dileriz.

Adem Uğur: 

(Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız.

İskender Ali Mihr: 

(Allah´ım!) Yalnız Sana kul oluruz ve yalnız Senden İSTİANE (mürşidimizi) isteriz.

Celal Yıldırım: 

(Allahım !) Yalnız Sana ibâdet eder ve ancak Senden yardım dileriz.

Tefhim ul Kuran: 

Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Sen´den yardım dileriz.

Fransızca: 

C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.

İspanyolca: 

A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda.

İtalyanca: 

Guidaci sulla retta via,

Almanca: 

Dir allein dienen wir, und Dich allein bitten wir um Hilfe!

Çince: 

我们只崇拜你,只求你祐助

Hollandaca: 

U bidden wij aan, Uwe hulp roepen wij in.

Rusça: 

Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи.

Somalice: 

adiga unbaan ku caabudaynaa, adiga unbaana kaa kaalmo waydiisanaynaa (Eebow).

Swahilice: 

Wewe tu tunakuabudu, na Wewe tu tunakuomba msaada.

Uygurca: 

(رەببىمىز) ساڭىلا ئىبادەت قىلىمىز ۋە سەندىنلا ياردەم تىلەيمىز

Japonca: 

わたしたちはあなたにのみ崇め仕え,あなたにのみ御助けを請い願う。

Arapça (Ürdün): 

«إيَّاك نعبد وإياك نستعين» أي نخصك بالعبادة من توحيد وغيره ونطلب المعونة على العبادة وغيرها.

Hintçe: 

हम तेरी ही इबादत करते हैं, और तुझ ही से मदद मांगते है।

Tayca: 

เฉพาะพระองค์เท่านั้นที่พวกข้าพระองค์เคารพอิบาดะฮฺ และเฉพาะพระองค์เท่านั้นที่พวกข้าพระองค์ขอความช่วยเหลือ

İbranice: 

(רק) אותך אנחנו עובדים(, ורק) עליך אנחנו נשענים

Hırvatça: 

Samo Tebi ibadet činimo i samo od Tebe pomoć molimo.

Rumence: 

Ţie ne închinăm, Ţie îţi cerem ajutorul.

Transliteration: 

Iyyaka naAAbudu waiyyaka nastaAAeenu

Türkçe: 

Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.

Sahih International: 

It is You we worship and You we ask for help.

İngilizce: 

Thee do we worship, and Thine aid we seek.

Azerbaycanca: 

Biz yalnız Sənə ibadət edirik və yalnız Səndən kömək diləyirik!

Süleyman Ateş: 

(Ya Rabbi) Ancak sana kulluk eder, ancak Senden yardım isteriz!

Diyanet Vakfı: 

(Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız.

Erhan Aktaş: 

Yalnız Sana kulluk eder ve yalnız Sen’den yardım dileriz.1- Dûa; çağırmak, seslenmek, yardım istemek demektir. Dûa, Allah’a istek ve ihtiyaçlarını arz ederek O’nun lütfunu desteğini, bağışlamasını ve yardımını istemektir (2:186). İnsan, dûa etmeden önce kendisine düşeni yapmalıdır. Kendisine düşeni yapmadan Allah’tan bir şey istemek samimiyetsizliktir. Yine Allah’tan istenilen şeyin doğru bir şey olması gerekir: İstediği şeyi hak edip etmediğini, hakkı olup olmadığını dikkate almalıdır. Dûa edenin, isteği kabul edildikten sonra, Allah’ı unutacak olması, duasının kabul edilmesine engeldir. Allah’ın yanı sıra başka bir kimseye veya şeye dua etmek şirktir (1:5).

Kral Fahd: 

(Rabbimiz!) Ancak sana ibadet (kulluk) eder ve ancak senden yardım isteriz.

Hüseyin Atay: 

Yalnız Sana taparız ve ancak Sen'den yardım dileriz.

Cemil Kılıç: 

Yalnız sana kulluk eder, yalnız senden yardım dileriz...

Hasan Basri Çantay: 

(5-6-7) Bizi doğru yola, kendilerine ni´met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.

Muhammed Esed: 

Yalnız Sana kulluk eder; ve yalnız senden yardım dileriz.

Gültekin Onan: 

Biz yalnızca sana ibadet eder ve yalnızca senden yardım dileriz.

Ali Fikri Yavuz: 

Ancak sana ibadet ederiz (senden başka ibadete lâyık yoktur) ve (hem ibadetlerimizde, hem de bütün ihtiyaçlarımızda) yalnız Senden yardım isteriz.

Portekizce: 

Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda!

İsveççe: 

Dig tillber vi; Dig anropar vi om hjälp.

Farsça: 

[پروردگارا!] تنها تو را می پرستیم وتنها از تو کمک می خواهیم.

Kürtçe: 

(خوایە) تەنھا تۆدەپەرستین (تەنھا تۆیت شایستەی پەرستن وجگە لە تۆ ھیچ کەس شیاوی ئەوە نیە)، وە تەنھا لەتۆ داوای یارمەتی دەکەین (لەھەموو کار وکردەوە وپێداویستیەکماندا، چونکە ھەموو فەرمانێك بەدەست تۆیە، جگە لە تۆ ھیچ کەس بەئەندازەی گەردیلەیەک خاوەنی ھیچ شتێک نییە)

Özbekçe: 

Фақат сенгагина ибодат қиламиз ва фақат сендангина ёрдам сўраймиз. ( "Иййака наъбуду" "фақат сенинг айтганингни қиламиз" маъносини англатади. Бу эса, банда тарафидан Аллоҳга берилган улкан ваъда. Аллоҳ таоло барчамизни ушбу ваъданинг устидан чиқадиганлардан қилсин. "Иййака настаъин" ҳам, фақат Аллоҳдангина ёрдам сўраш маъносини англатади.)

Malayca: 

Engkaulah sahaja (Ya Allah) Yang Kami sembah, dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan.

Arnavutça: 

Vetëm Ty të adhurojmë dhe vetëm prej Teje ndihmë kërkojmë!

Bulgarca: 

Само на Теб служим и Теб за подкрепа зовем.

Sırpça: 

Само Тебе обожавамо и само од Тебе помоћ тражимо.

Çekçe: 

Tebe uctíváme a Tebe o pomoc žádáme,

Urduca: 

ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھی سے مدد مانگتے ہیں

Tacikçe: 

Танҳо Туро мепарастем ва танҳо аз Ту ёри меҷӯем.

Tatarca: 

Ий тәрбиячебез Аллаһ! Без сиңа гына гыйбадәт кылабыз һәм һәр эшебездә синнән генә ярдәм сорыйбыз.

Endonezyaca: 

Hanya Engkaulah yang kami sembah, dan hanya kepada Engkaulah kami meminta pertolongan.

Amharca: 

አንተን ብቻ እንግገዛለን፤ አንተንም ብቻ እርዳታን እንለምናለን፡፡

Tamilce: 

(அல்லாஹ்வே!) உன்னையே வணங்குகிறோம். இன்னும் உன்னிடமே உதவி தேடுகிறோம்.

Korece: 

우리는 당신만을 경배하오며 당신에게만 구원을 비노니

Vietnamca: 

Duy chỉ Ngài bầy tôi thờ phượng và duy chỉ Ngài bầy tôi cầu xin phù hộ và trợ giúp.