Kutsal Kitap

Türkçe: 

Birinin üzerine ellerini koymakta aceleci davranma, başkalarının günahlarına ortak olma. Kendini temiz tut.

Arapça: 

لا تضع يدا على احد بالعجلة ولا تشترك في خطايا الآخرين. احفظ نفسك طاهرا

İngilizce: 

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

Fransızca: 

Ne met les mains sur personne avec violence, et ne participe point aux péchés d'autrui, conserve-toi pur toi-même.

Almanca: 

Die Hände lege niemand bald auf; mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch!

Rusça: 

Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.

Weymouth New Testament: 

Do not ordain any one hastily; and do not be a partaker in the sins of others; keep *yourself* pure.

Young's Literal Translation: 

Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;

King James Bible: 

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

American King James Version: 

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep yourself pure.

World English Bible: 

Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men's sins. Keep yourself pure.

Webster Bible Translation: 

Impose hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

English Revised Version: 

Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

Darby Bible Translation: 

Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.

Douay-Rheims Bible: 

Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men's sins. Keep thyself chaste.

Coverdale Bible: 

Laye hondes sodenly on no ma

American Standard Version: 

Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

Söz ID: 

29786

Bölüm No: 

5

Book Id: 

54

Bölümdeki Söz No: 

22