Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yasayı özüne uygun biçimde kullanan için Yasanın iyi olduğunu biliyoruz.

Arapça: 

ولكننا نعلم ان الناموس صالح ان كان احد يستعمله ناموسيا

İngilizce: 

But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

Fransızca: 

Or, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime,

Almanca: 

Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so sein jemand recht brauchet,

Rusça: 

А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,

Weymouth New Testament: 

Now we know that the Law is good, if a man uses it in the way it should be used,

Young's Literal Translation: 

and we have known that the law is good, if any one may use it lawfully;

King James Bible: 

But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

American King James Version: 

But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

World English Bible: 

But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,

Webster Bible Translation: 

But we know that the law is good, if a man useth it lawfully;

English Revised Version: 

But we know that the law is good, if a man use it lawfully,

Darby Bible Translation: 

Now we know that the law is good if any one uses it lawfully,

Douay-Rheims Bible: 

But we know that the law is good, if a man use it lawfully:

Coverdale Bible: 

But we knowe that the lawe is good

American Standard Version: 

But we know that the law is good, if a man use it lawfully,

Söz ID: 

29705

Bölüm No: 

1

Book Id: 

54

Bölümdeki Söz No: 

8