Türkçe:
İsanın ölüp dirildiğine inanıyoruz. Aynı şekilde Tanrı, İsaya bağlı olarak gözlerini yaşama kapamış olanları da Onunla birlikte geri getirecektir.
Arapça:
İngilizce:
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For if we believe that Jesus has died and risen again, we also believe that, through Jesus, God will bring with Him those who shall have passed away.
Young's Literal Translation:
for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
King James Bible:
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
American King James Version:
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
World English Bible:
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
Webster Bible Translation:
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also who sleep in Jesus will God bring with him.
English Revised Version:
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
Darby Bible Translation:
For if we believe that Jesus has died and has risen again, so also God will bring with him those who have fallen asleep through Jesus.
Douay-Rheims Bible:
For if we believe that Jesus died, and rose again; even so them who have slept through Jesus, will God bring with him.
Coverdale Bible:
For yf we beleue that Iesus dyed and rose agayne
American Standard Version:
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.