Kutsal Kitap

Türkçe: 

Saul Filist ordusunu görünce korkup büyük dehşete kapıldı.

Arapça: 

ولما رأى شاول جيش الفلسطينيين خاف واضطرب قلبه جدا.

İngilizce: 

And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.

Fransızca: 

Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.

Almanca: 

Da aber Saul der Philister Heer sah, fürchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr.

Rusça: 

И увидел Саул стан Филистимский и испугался, и крепко дрогнуло сердце его.

Young's Literal Translation: 

and Saul seeth the camp of the Philistines, and feareth, and his heart trembleth greatly,

King James Bible: 

And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.

American King James Version: 

And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.

World English Bible: 

When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.

Webster Bible Translation: 

And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.

English Revised Version: 

And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.

Darby Bible Translation: 

And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.

Douay-Rheims Bible: 

And Saul saw the army of the Plilistines, and was afraid, and his heart was very much dismayed.

Coverdale Bible: 

But whan Saul sawe the hoost of the Philistynes

American Standard Version: 

And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.

Söz ID: 

7948

Bölüm No: 

28

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

5