Türkçe:
Ama Saul Yonatanı öldürmek amacıyla mızrağını ona fırlattı. Böylece Yonatan babasının Davutu öldürmeye kararlı olduğunu anladı.
Arapça:
İngilizce:
And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Saul casteth the javelin at him to smite him, and Jonathan knoweth that it hath been determined by his father to put David to death.
King James Bible:
And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
American King James Version:
And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
World English Bible:
Saul cast his spear at him to strike him. By this Jonathan knew that his father was determined to put David to death.
Webster Bible Translation:
And Saul cast a javelin at him to smite him: by which Jonathan knew that it was determined by his father to slay David.
English Revised Version:
And Saul cast his spear at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.
Darby Bible Translation:
Then Saul cast the spear at him to smite him; and Jonathan knew that it was determined by his father to put David to death.
Douay-Rheims Bible:
And Saul caught up a spear to strike him. And Jonathan understood that it was determined by his father to kill David.
Coverdale Bible:
Then shot Saul the iauelynge at him
American Standard Version:
And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death.