Kutsal Kitap

Türkçe: 

Saul, RABbin Davutla birlikte olduğunu ve kızı Mikalın onu sevdiğini apaçık gördü.

Arapça: 

فرأى شاول وعلم ان الرب مع داود. وميكال ابنة شاول كانت تحبه.

İngilizce: 

And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.

Fransızca: 

Alors Saül vit et comprit que l'Éternel était avec David; et Mical, fille de Saül, l'aimait.

Almanca: 

Und Saul sah und merkte, daß der HERR mit David war. Und Michal, Sauls Tochter, hatte ihn lieb.

Rusça: 

И увидел Саул и узнал, что Господь с Давидом, и что Мелхола, дочь Саула, любила Давида .

Young's Literal Translation: 

And Saul seeth and knoweth that Jehovah is with David, and Michal daughter of Saul hath loved him,

King James Bible: 

And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.

American King James Version: 

And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.

World English Bible: 

Saul saw and knew that Yahweh was with David; and Michal, Saul's daughter, loved him.

Webster Bible Translation: 

And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him.

English Revised Version: 

And Saul saw and knew that the LORD was with David; and Michal Saul's daughter loved him.

Darby Bible Translation: 

And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal Saul's daughter loved him.

Douay-Rheims Bible: 

And Saul saw, and understood that the Lord was with David. And Michol the daughter of Saul loved him.

Coverdale Bible: 

And Saul sawe and perceaued

American Standard Version: 

And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal, Saul's daughter, loved him.

Söz ID: 

7705

Bölüm No: 

18

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

28